推荐图书:“阅读中国·外教社中文分级系列读物”
今年3月23日,在全国一百多所高校的两百余名专家、学者与教师的共同见证下,“阅读中国·外教社中文分级系列读物”在第二届全国来华留学生中国国情教育学术研讨会上成功发布,不少与会专家认为该丛书是国际中文分级教学的新里程碑。
第一次召开专家咨询会可追溯到2018年。当时,有感于英语国家成熟的分级读物在全球范围的影响力,我们调研了国内外的国际中文分级读物。在近万册各类国际中文教学资源中,中文读物仅为600多册,分级读物数量更少,只占中文读物总数的0.4%左右。国际中文教育的专家们一致认为,编写一套成体系的国际中文分级读物非常有必要,对于传播中国文化、讲好中国故事意义重大。正在要启动项目之时,我们得知国际中文的分级标准可能要发生变动,于是暂停了工作,静静等待新标准的出台。
2021年3月,由教育部中外语言交流合作中心组织研制《国际中文教育中文水平等级标准》发布,我们立刻启动了“阅读中国”项目,组成了41人的编写团队。总主编由上海交通大学程爱民教授担任,各级别主编由武汉大学王爱菊教授、上海外国语大学鹿钦佞副教授、浙江大学胡晓慧副教授等7位专家担任,编写任务则由来自上海交通大学、南京大学、上海外国语大学、武汉大学等十多所高校的30多位教学一线的老师们承担。要协调好这么大的一个编写队伍非常不容易,我和王璐一起主管这个项目,戴玉倩负责整体设计,梁瀚杰、李振荣等多位老师担任责编,大家齐心协力,都付出了巨大的努力。
一次次线上线下的编写会、审稿会、沟通会,在不断的打磨中,编写理念原则、内容题材分布、各级别特色和编写细则、词汇处理方式、各级样稿等等,逐步变得清晰起来。我们为项目设立了总目标:以“讲好中国故事,传播好中国声音,展示真实、立体、全面的中国”为指导思想,围绕“沟通中外文明、构建人类命运共同体”选择内容,以讲故事的方式反映中国思想、中国道路、中国经验,是对中国文化的深刻阐释和全球传播的重要工具。而在编写过程中,要遵循母语为非中文者的习得规律,参考英语作为外语教学分级读物的编写理念和方法,采用适合外国读者阅读心理和习惯的叙事话语方式,按《国际中文教育中文水平等级标准》编写,运用“互联网+”技术,是全球首套开放型、纸质和数字资源深度融合的国际中文教育分级系列读物。全套读物共36册,其中一至六级每级5册,七至九级6册。
很快,“阅读中国·外教社中文分级系列读物”取得了阶段性成果,获批教育部语合中心《国际中文教育中文水平等级标准》2021年教育教学资源建设重点项目。
说实话,项目启动之后,我们才发现具体工作的难度远远超乎预期。例如由于《等级标准》一级词汇只有500个,又要严格控制超纲词,怎样用短小篇幅讲述一个能吸引人的故事? 一级编者们在交稿以前往往修改了十来稿。六级编者们希望编一本收录当代名家名作的《游历神州》,并根据六级的语言难度对原文进行适当改写。我们联系文著协获取文章的版权,几乎每一篇都有不同的困难。再比如,为了顺应数智时代,也为了方便读者,我们开发了相应的小程序,有电子书、全文录音,部分图书还有数字课程。而与开发公司沟通需求、对接材料等工作让编辑苦不堪言……
但也就是在不断克服重重困难之中,编辑们和作者们结下了深厚的“革命友谊”,共同成长,成为了彼此的良师益友。2023年1月开始,这套读物逐步亮相,目前已出版15册。其有趣的内容、科学的编写、精美的装帧得到了大家的认可。