首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 养生
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 游戏
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2024年06月19日 星期三

    读懂新时代,读懂中国——“读懂新时代”丛书的海外传播

    《 中华读书报 》( 2024年06月19日   10 版)

        牛晋芳(中国人民大学出版社政法分社副社长、编审)

        ■牛晋芳

        为庆祝中国共产党成立100周年,中国人民大学出版社精心策划了“读懂新时代”丛书。这套丛书犹如一颗璀璨明珠,在书海中熠熠生辉。丛书以其深厚的思想内涵、精准的理论阐释和独特的可读性,吸引了广大读者的目光,成为献礼建党百年的重要文化产品。更值得一提的是,迄今为止,这套丛书已经成功输出英文、罗马尼亚文、阿拉伯文、西班牙文和中文繁体字等多个语种的版权,并在海外产生了深远的影响。

        “读懂新时代”丛书是一套全面系统、深入浅出地解读习近平新时代中国特色社会主义思想的精品之作。作为高校思想政治理论课辅助教材和创新理论读物,丛书从不同角度阐明了中国特色社会主义道路、理论、制度、文化的理论逻辑、历史逻辑和实践逻辑,深刻揭示了新时代坚持和发展中国特色社会主义的重大意义,以实现用习近平新时代中国特色社会主义思想铸魂育人,深入推动党的创新理论进教材进课堂进学生头脑,培养担当民族复兴大任的时代新人的重要作用。丛书不仅具有高度的理论价值,更以其通俗易懂的表达方式,成为广大青年学生、党员干部和群众学习习近平新时代中国特色社会主义思想的重要读物。

        在“读懂新时代”丛书策划之初,我们就意识到这套丛书具有较高的版权输出价值。因此,我们积极与国际出版界联系,寻求合作机会。经过多轮沟通与协商,我们与多家国际知名出版社达成了版权输出协议。

        在版权输出的过程中,我们深知文化的差异和语言的障碍是两座大山。为了克服这些困难,我们邀请了国内外一流的翻译家和学者,对丛书进行精准翻译和润色。同时,我们还结合海外读者的阅读习惯和文化背景,对丛书的内容进行了适当的调整。这些努力使得“读懂新时代”丛书在海外市场上更具吸引力和竞争力。

        “读懂新时代”丛书成功输出英文、罗马尼亚文、阿拉伯文、西班牙文和中文繁体字等多个语种的版权以来,在国际书坛上掀起了一股“中国热”。丛书西班牙文版的发布尤为引人注目。西班牙文版译者艾玛拉(Aymara Gerdel)还因此接受了央视的采访。在采访中,艾玛拉深情地讲述了自己翻译这套丛书的经历与感受,她表示:“通过翻译这套丛书,我更加深入地了解了习近平新时代中国特色社会主义思想的丰富内涵和深远意义。我希望通过我的努力,让更多西班牙读者了解中国,了解新时代。”

        在多个语种的版本中,“读懂新时代”丛书都受到了海外读者的高度评价。许多读者表示,这套丛书不仅帮助他们更好地了解了新时代中国特色社会主义思想的精髓,还让他们更加深入地认识了中国这个古老而又充满活力的国家。一些海外学者和媒体人士也对丛书给予了高度评价。

        在“读懂新时代”丛书的版权输出过程中,我们深刻认识到版权工作的重要性和复杂性。值得分享的心得有四点:

        一是传承文化基因。在版权输出的过程中,我们始终坚守中华文化的根脉,努力将中国的优秀文化成果推向世界。我们注重在翻译和编辑过程中保留文化的原汁原味,让读者能够感受到中华文化的独特魅力。

        二是创新传播方式。随着数字化、网络化等新技术的发展,版权工作也面临着新的挑战和机遇。我们积极探索新的传播方式和手段,如电子书、有声书、短视频等,以更加灵活多样的方式向海外读者展示中国的文化成果。

        三是加强国际合作。在版权输出的过程中,我们积极与国际出版界建立长期、稳定的合作关系,这对做好“走出去”工作至关重要。

        四是注重人才培养。我们深知版权工作离不开专业人才的支撑。因此,我们注重培养一支具备国际视野和跨文化交流能力的版权工作队伍,通过组织培训、交流学习等方式,不断提高他们的专业素养和综合能力。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有