首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 养生
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 游戏
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2024年06月19日 星期三

    争取单项授权,让更多优秀的原创精品“走出去”

    《 中华读书报 》( 2024年06月19日   10 版)

        夏海涵(华东师范大学出版社国际部主任)

        ■夏海涵

        相信很多版权经理都有过与我相似的经历:发现一本原创好书,一边在心里高兴地构想着输出计划,一边手上快速查询相关信息,可当看到出版合同第十八条时,心中刚刚萌发的花苞蔫了……我们没有海外版权!

        出版合同的签署受到时、地、人、事等多方面因素的影响,我们理解,却也遗憾。为了减少遗憾,如果条件允许,我通常还会再争取一下。但在出版合同阶段就没有授出的权利,怎么可能一下就争取到呢? 于是,“两下”,“三下”……大多数时候根本计算不出“几下”,一两个星期,或者五六个月,只要还有希望,就继续努力。

        一、《从鸦片战争到五四运动》:单项授权促成多语种版权输出

        《从鸦片战争到五四运动》是胡绳先生中国近代史研究集大成之作,被誉为最经典、最权威的中国近代史。2014年9月我社先出版了简本,2021年底又出版了全本。彼时,我们也确知简本入选了亚洲经典著作互译计划中方推荐书目,更坚定了多语种输出的决心。2022年,先是老挝文版,再是吉尔吉斯文版。每次与外方客户基本商定后,我都会请责编向胡绳先生的长子胡伊朗先生报告一下具体情况,获得应允后再签约。2022年11月,随着国家社科基金中华学术外译项目申报公告发布,我们先前推荐的《从鸦片战争到五四运动》也顺利入选。此时再按照之前谈定一个语种一报告的模式已不能适应新的形势,于是我向责编提出签署海外版权单项授权协议的建议。尽管有难度,编辑同意协助商谈。

        我社获得的授权是中文简体版的非专有权,在洽谈海外版权时我们希望能获得独家授权。这既是大多数海外出版社的要求,也是我们对作者肯定我们工作的希望。因为编辑担心转述不清,我一方面将草拟的单项授权协议发给法务审核,一方面起草情况说明。2022年12月16日,我将情况说明和单项授权协议一并发给编辑。在情况说明里,我既介绍了我社“传播中国学术声音,讲好中国教育故事”的“走出去”整体战略规划和海外市场的真实情况,也讲述了我们对《从鸦片战争到五四运动》已经做的和即将做的输出工作。很快,我们收到回复,胡伊朗先生同意授权,不过单项授权协议的个别条款需要调整。我和责编都很激动。激动过后,我赶紧投入协议修订之中。2023年1月2日,四易其稿后,我们终于收到了胡伊朗先生签署的单项授权协议。

        紧接着,我不负胡伊朗先生的信任,又将英语、日语和韩语三个语种的版权输出海外。现在,我一方面跟进各语种的翻译进度,另一方面在积极寻找更多语种的海外出版商和优秀译者。正像我在情况说明中写道的:我们希望通过自身的努力,将胡绳先生的中国近代史观传播到世界上更多的国家。

        二、“智慧说三篇”:单项授权助推中国当代哲学“走出去”

        2024年6月20日,华东师范大学出版社、华东师范大学哲学系与德古意特出版社将联合为新书《冯契文集第三卷·人的自由和真善美》英文版举办新书发布会。

        冯契先生是华东师大哲学系的创始人,是20世纪著名的哲学家和哲学史家,其“智慧说”体现时代精神,融会中西马,是当代中国哲学的重要创获。《人的自由和真善美》是“智慧说三篇”中的第三篇,也是冯著英译的第一部。为了这个第一部,我与本书的责编共同努力,在法务的协助下,最终与冯棉教授成功达成了单项授权协议。

        2025年是冯契诞辰110周年、逝世30周年。2020年8月起,我社便与哲学系一同为冯契哲学走向世界努力:我负责联络国外出版社,哲学系负责寻找译者。因为是哲学系通过责编找到我,我想当然地以为出版社是有海外版权的。直到10月28日整理中华学术外译项目申报材料时,我才发现出版合同第十八条不是我们熟悉的格式条款。

        于是我立即起草了海外版权单项授权协议,在请法务审过后,第二天便请责编转给了冯先生的长子冯棉教授。出版社重视“走出去”工作,并始终把社会效益放在首位,坚持双效统一。在社领导的支持下,一般起草单项授权协议时,我都会主动在版权收益分配上向作者倾斜,这次也是一样。第三天(10月30日)一早冯教授返回了修改意见:对于收益,他没有更高的要求,并主动提出我社全权负责联系外方,即为联系方;但对于翻译权,却有着超乎常规的要求——翻译必须在一定期限内完成,否则出版权将收回。我即和社里的法律顾问协商文本的继续修订。就这样,综合冯教授和我们的权益、外方需要的权利,在共同目标的驱使下,6天的时间里我们六易协议文本,终于在2020年11月2日签署了单项授权协议。

        此后,2020—2022年,连续三年,“智慧说三篇”英文版获得中华学术外译项目立项。目前,《人的自由和真善美》已出版,《认识世界和认识自己》和《逻辑思维的辩证法》在校译阶段,也会尽快出版。

        除了上面学术巨擘的经典著作,我还通过单项授权协议促成“小恐龙波比”系列中英双语版权输出和英菲双语版权输出,“欢乐的动物世界”系列和《金刚经修心课》繁体中文版权输出等等。特别是“小恐龙波比”系列,在合作工作室的协调下,我与24种绘本的著、绘者在2020年6—8月和2023年12月—2024年4月先后签署了两轮单项授权协议,虽然过程中曲折不断,但都坚持了下来。当收到一本本版权输出样书时,我感到,我的坚持是有意义的。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有