已故中国作家史铁生(1951-2010)的长篇小说处女作《务虚笔记》在荷兰上市。
著名汉学家和翻译家林恪(Mark Leenhouts)的荷兰文译本(Notities van een theoreticus,左图)厚700页,12月15日由范奥尔斯霍特出版社出版。
《务虚笔记》是史铁生的“心灵自传”。荷兰出版商将它称为当代中国最具影响力的哲理小说之一。
荷兰文译本的封面采用了史家友人郉仪为史铁生所绘的油画肖像。
中国作家协会为《务虚笔记》的翻译提供了资助。翻译工作也得到了史铁生妻子陈希米的很多帮助。
林恪生于1969年,1992年开始在南开大学留学,并漫游中国。在近30年的中国文学翻译生涯中,他为荷兰读者译出了多部重要的汉语小说,如钱锺书的《围城》、韩少功的《马桥词典》、白先勇的《孽子》、苏童的《我的帝王生涯》和毕飞宇的《青衣》等。
2021年,他与另两位汉学家哥舒玺思和马苏菲用13年时间译成的第一个荷兰文全译本《红楼梦》出版,大受瞩目。荷兰大报《人民报》称之为“年度文学事件”。
(康慨)

上一版



缩小
全文复制
上一篇