本报讯 人民邮电出版社IT图书作译者大会近日在京举办,大会设置两个分论坛议题,来自研究机构、高校、互联网企业、技术社区的两百多位作译者参加会议,围绕IT图书出版进行交流研讨。
人民邮电出版社有限公司总经理助理宋吉文在会上致辞。他从三个方面介绍了出版社为作译者提供的服务:第一,持续提高选题质量和原稿质量,建立全覆盖的质量保障体系,不断放大和凸显社会效益;第二,紧密衔接选题、审稿、质检、印刷、营销各环节,形成全流程的出版服务机制,让每一位作者都能够享受专有的VIP服务;第三,充分调动行业、专家、营销资源,全方位提升作者品牌。
异步群英会作者代表、亚马逊资深首席科学家、畅销书《动手学深度学习》作者李沐线上致辞,分享了《动手学深度学习》的成书历程和心得,并对异步社区成立五周年表示衷心祝贺。人邮社科技出版中心总经理刘涛做了题为“出版创新,携手共进”的主题分享,他对科技图书的市场趋势和异步社区的发展历程进行了深入剖析,并对异步社区的未来发展提出了新期待和新要求。人邮社科技出版中心信息技术出版分社社长陈冀康分享了打造个人IP的主题,传达了出版带给个人和行业的重要价值。
会上,三位畅销书作译者结合自己的图书创作经历分享了出版心得。北京邮电大学教授、“科学家列传”系列图书作者杨义先对科普的概念进行了解读,澄清了长久以来人们的误解。广州亮风台信息科技有限公司总经理、《代码整洁之道》译者韩磊分享了科技图书的翻译经验,结合具体的翻译案例,深入浅出地讲解了如何提高翻译质量。融360高级技术经理艾辉分享了他创作业界首本AI测试著作《机器学习测试入门与实践》的心得,总结了原创图书出版的心路历程。
大会为优秀作译者代表、参与主题分享的三位嘉宾、异步社区的主要合作伙伴颁发了证书。