在前不久举行的第四届中国数字出版博览会上,北京语言大学出版社被组委会评为“2010-2011年度数字出版·示范企业”,从全国100余家参评单位中胜出,成为10家获奖单位之一。同时,该社出版的《中国文化百题》(DVD)荣获“2010-2011年度数字出版·优秀作品”奖,与其他8部作品共同获此殊荣。2011年1月,北语社出版的、拥有45个语版本的《汉语乐园》多媒体儿童汉语教材,还荣获了第二届中国出版政府奖优秀电子出版物奖。近年来,北语社积极在数字出版领域进行多方位探索,确立了可持续发展战略和发展模式,构建了多元化的数字产品出版格局和立体化的营销模式,有效地推动了汉语和中华文化的世界传播。
在当前国际化大背景下,数字出版无疑是“走出去”环节中的一个重点。但数字出版和数字技术的发展,对我们的传统出版有什么影响?对推动中国文化的传播有什么样的作用?对这些问题,北语社社长、总编辑戚德祥认为,数字产品‘走出去’,不仅仅是数字出版的事情,还涉及到数字技术的问题。“数字化产品的种类很多,像多媒体、DVD、教学软件、电子书、ipad等,都是数字化产品,但能否‘走出去’,内容是关键,无论你采取什么形式,读者接受是最根本的问题”。
随着数字技术的迅猛发展,北语社针对海外市场的需求,调整策略,实施立体化发展战略,积极推动从传统出版到数字出版的转型。一方面,他们研发出版适合海外汉语教学需求的多媒体汉语教材(CD-ROM\DVD-ROM),另一方面出版了一批介绍中国文化的视频产品(DVD),并通过多种渠道像海外推广。戚德祥说,“将介绍中国文化的视频产品推广到海外的电视台和网络电视,虽然有难度,但它的影响力和覆盖面却很大”。同时,北语社还在积极发展网络教育,开发品牌教材的网络课程。韩国、日本流行网络汉语学习,认准这个市场,北语社在网络课程上下功夫。“或是你做好课程他来买版权,或是你把内容卖给他由他来做”。在戚德祥看来,这种做法的影响力比纸质书更广,涉及面更宽,传播速度也更快。但任何事情都不可能一蹴而就,对数字出版这样的新生事物,尤其如此。发展数字出版,搭建数字出版平台、建立数字化资源库是基础。目前,很多出版社也都在推动数字出版,也都在建设自己的数字化资源库。北语社计划在五年内,打造世界上最大的汉语教学数字化资源平台。“这个平台不是将原来的纸质书简单地数字化转化,而是能够满足深度开发的需要。北语社多年来积累的视频、音频、图片及多媒体资源等也全部纳入数字化资源库”。戚德祥说,在传统出版向数字化出版转型的前期,不能期望有多大盈利,“‘不谋万世者,不足谋一时;不谋全局者,不足谋一域’。数字出版的发展,数字化资源库的建设,更多的是满足今后发展的需要。不做好充分的准备,将来就会落伍,被国际化出版潮流所淘汰”。
未雨绸缪,通过前期的不断探索,戚德祥的理想是最终实现多种出版形式的盈利。在他的发展思路中,“两手抓”是关键词,如何将传统出版做得更好更精,做出品牌,同时又在数字出版方面有所突破,这是戚德祥眼下思考最多的问题。北语社倡导的“立体化”发展模式中,不仅指向产品结构,还包涵营销渠道。网络营销,传统营销,从国内到海外,整个形成一个立体化营销网络。
今年3月份,北语社的北美分社正式注册,近期即将开张营业。按照戚德祥的发展规划,在海外搭建一个“桥头堡”,就地组织策划、编辑、出版,前店后厂式地运作,真正实现中国图书的本土化,再加上广泛的国际合作,将产品打入西方主流社会。这次BIBF,北语社设了传统出版和数字出版两个展区,其中,数字出版展区54平米,展出这些年来倍于社出版的所有的数字化产品。除了现场与荷兰、印度尼西亚、韩国、日本、泰国、越南、瑞士等国家的出版社签订图书版权输出协议,戚德祥更希望在数字版权输出领域有所突破,“我更希望把展现中国文化的数字化产品推出去,因为这种产品展示的是国家的形象,是一条很好的‘走出去’的途径”。