月全食的那天晚上,我和萧春雷结伴去书友张云良家喝茶聊书。云良兄是生意人,却性喜读书,家里的书堆得“插不进一只没有文化的脚”。说到茶,他随手抽出几本谈茶的冷僻书;说到烟,他又随手抽出几本谈烟的冷僻书,让我和春雷兄大饱眼福。过了一会,他像突然记起什么似的,转身进书房拿来一本朋友签名相赠的小册子,说:“里面有我们前次游某处时与当地书友的合影。”这是一本自印文集,用纸、装帧都还不错,照片印得也清晰,但照片说明文字却错漏百出,甚至把冠于某人名字前面的“鲁迅文学奖”的“鲁迅”二字错印成了“鲁讯”,让我心里堵得慌,观看月全食的兴致也没了。
这种离谱的错,此前我在京城藏书家谢其章先生的《蠹鱼集》里也发现过。我手中的这本《蠹鱼集》是广西某出版社2008年9月第一版第一次印刷的本子,排在目录页的第二篇文章题为《黄萍荪到底见过鲁迅没有?》,题中的“鲁迅”即被错排为“鲁讯”。目录这么醒目的地方,出现这样的错误,真是太不应该了。这个错误我是在购书之前就发现了的,当时真有一种吃到“死苍蝇”的恶心感觉,但因为喜欢谢其章先生的书,又想到这书首印只有4000册,日后不太可能重印,最终还是买下了。回家想想不甘愿,提笔给出版社写了纠错信,至今没有回音。
近日翻阅谢其章先生的《书呆温梦录》(花城出版社2011年1月版),从中得知谢先生不仅早已发现了自己著作中的那个“鲁讯”错误,而且他还发现了更多将鲁迅名字印错的书。在《黄俊东的三本书话书》一文中,谢先生写道:“极少有书将鲁迅写错的,我见过三本书写错,一本是很畅销的吴兴文先生的《我的藏书票之旅》,还是在很知名的三联书店出版,内文有一处竟然将鲁迅错印为‘鲁讯’;另一本是拙作《蠹鱼集》,在目录页很醒目地错为‘鲁讯’;很遗憾,黄俊东《书话集》第五六八页的图片说明错的更搞笑:‘鲁迅在日本仙台学医时与学友留影,最左者即为鱼迅……’鲁鱼亥豕的典故真的有了现代版。”
所谓“鲁鱼亥豕”,是指书籍在撰写或刻印过程中,把“鲁”字错成“鱼”字,把“亥”字错成“豕”字。典出葛洪《抱朴子》:“谚云:书三写,鱼成鲁,帝成虎。”《吕氏春秋·察传》:“有读史记者曰:晋师三豕涉河。子夏曰:非也,是己亥也。夫己与三相近,豕与亥相似。”可见,印书出错古已有之,而在“无错不成书”的今天,要求一部十几万字、几十万字的书不出差错,更是显得苛刻,但类似“鲁讯”、“鱼迅”这种常识性的错误,还是可以并且应该避免的吧。
福建省厦门市 何 况