本报记者康慨报道 美国推理小说大师雷蒙·钱德勒去世52年后,终于实现了自己的遗愿,与爱妻西西合葬一处。
合葬仪式于2月14日——西方传统的情人节,在加州圣迭戈的希望山公墓举行。钱太太的骨灰装在小盒子里,埋入丈夫坟中,就躺在他的棺材之上。
坟前放有示爱的红玫瑰。墓碑是新制的,上刻文字如下:
钱德勒
雷蒙·桑顿 珀尔·尤金妮娅
雷蜜欧 西西
1888年7月23日 1870年10月29日
1959年3月26日 1954年12月12日
人死重于心碎
最后一句铭文出自钱德勒首部小说《长眠不醒》第八章尾部一个令人费解的单句:“Dead men are heavier than broken hearts”。傅惟慈中译本译作“死者的尸体要比破碎的心沉重得多”(新星出版社,2008),乃盖格的尸体从现场离奇消失后,叙述者马洛的内心独白。钱德勒没有写死人“比一口袋土豆还重”,或诸如此类的东西,而是在此处突然跳离,抽象了一句。单词的复数形式表明,马洛的心思的确短暂离开了现场。
一种延长的理解是,如果你被人弄得心碎,心还会复原,可如果你杀了人,也许便将永远良心不安。
西西年长钱德勒18岁,经历30年恩爱婚姻后,先于丈夫五年去世,遗体火化。钱先生此后消沉日甚,酗酒渐狠,终在70岁时死于圣迭戈。他生前有愿,希望葬在太太身边,可惜从未形成法律认可的文件。
历史学家洛伦·莱特克(Loren Latker)后来发现了有关线索,可供佐证钱德勒的合葬遗愿。但夫妇团圆成为现实,还要有赖于一个钱迷团体持之以恒的呼吁,加上已故大明星约翰·韦恩的律师女儿爱萨的帮助,终使法官在去年批准钱夫人移葬。
2月14日,各地钱迷约百人,组成了钱德勒时代的老爷车队,在乐队演奏的传统灵乐《圣灵前行》的伴奏下,一路护送钱夫人的骨灰,热热闹闹地抵达了希望山公墓。
第一次世界大战结束后,钱德勒返回美国,很快与已婚的西西·帕斯卡尔发生恋情。1920年,西西与丈夫朱利安·帕斯卡尔友好离婚,但钱妈妈强烈反对雷蒙与她成亲。原因似乎与儿子要娶一个和妈妈一样大的女人无关,因为西西一直在对情人谎报年龄。钱德勒既要尽孝,又要谈恋爱,不得不卖力工作,养活妈妈和西西。1923年9月,钱妈妈去世。障碍既除,他遂在次年2月与西西正式结婚。钱德勒时年35岁,西西自称43岁,实际上她早已年过半百了。
他爱她,婚后30年一直都爱。她也爱他,并送他甜甜的昵称“雷蜜欧”(Raymio)——若从西西所受的古典音乐教育来看,此名可解作意大利语的“我的雷”。
作家阿城在《长眠不醒》中译本的前言内,尽力渲染了钱太太的美貌与性感,说“西西当过模特儿,好裸身做家事”。
雷蒙·钱德勒是大师级的推理小说家,深得文坛敬重,从“人死重于心碎”一句,也可得窥其不同凡响之一斑。
1946年,《长眠不醒》首次被搬上银幕,大明星汉弗莱·鲍嘉扮演主人公菲利普·马洛,三年后将获得诺贝尔文学奖的大作家威廉·福克纳领衔此片编剧。
大诗人奥登、大作家伊夫林·沃,以及007系列的作者伊恩·弗莱明皆曾力赞钱德勒的出众文笔。而当今世界最大的一个钱迷,非日本大作家村上春树莫属。最近四年来,村上已经日译出版了三部钱氏作品,分别是《漫长的告别》(2007)、《再见吾爱》(2009)和《小妹妹》(2010)。