首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2022年02月23日 星期三

    《老子》“善战者不怒”新解

    《 文摘报 》( 2022年02月23日   06 版)

        《老子》第六十八章:“善为士者不武,善战者不怒,善胜敌者不与,善用人者为之下。”核检《长沙马王堆汉墓简帛集成》《老子校释》《帛书老子校注》等书可知,各本文字大同小异,均在阐释“不争之争”,而历代注家多将“善战者不怒”之“怒”释为“喜怒”之“怒”,意为善战者心态平稳,不易被激怒。此种释义与上下语境不符,并影响到对老子思想的准确把握。此处应以“努”释“怒”,并且《老子》本章亦应提出对应新解。

        汉末,《老子》王弼注在一定程度上以“努”训“怒”,保留着《老子》的本意。《老子》本节经文的句式皆为“善某者不某”,“不武”指不用武力侵犯他人,“不与”指不与他人争斗,“下”即“不上”,指不凌驾于他人之上。可见,以上三者皆强调了主体对外界施予的某种实在的“力”。因而,“不怒”所要强调的也应大体类似,不应该是情绪上的“不生气”。

        《老子》反复申说谦退、示弱、不争等道家思想,其核心在于不轻易显示自我的力量,这充分佐证了王弼“故不在怒”四字的真正含义。换言之,王注是以“筋肉之力”释“怒”,而与“心之力”无关。

        此外,以“努”释“怒”,在道家典籍中还有一个显例,即《庄子·逍遥游》中大鹏鸟“怒而飞,其翼若垂天之云”之“怒”。陈鼓应明确地点出:“怒,同努,振奋的意思。这里形容鼓动翅膀。”(陈鼓应《庄子今注今译》)可见,以“努”释大鹏鸟“怒而飞”之“怒”,文从字顺,融通妥帖。同样,《老子》“善战者不怒”也应以“努”释“怒”。

        “善战者不怒”之“怒”,指的是由心而发、由内而外的一种张扬外扩的力量,其起因是欲与人争胜,其结果则是动作发起者表现出士气高昂、盛气凌人甚至好斗逞强等特点,而与个人情绪“喜怒”之“怒”并无关系,其准确含义与“不武”之“武”一致,即“气势充盈不可遏抑而战”(高明《帛书老子校注》)。因此,“善战者不怒”一句,便可解释为:善于统兵作战的贵族,不可勇猛奋迅,逞强求战。只有如此释义,才符合“怒”字的本义,才符合《老子》本章以及全书“示弱示柔”“谦退不争”“以柔克刚”“后发制人”的总体意旨。

        (作者:华南师范大学文学院韩文涛)

        (《中国社会科学报》2.15)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有