首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2014年01月18日 星期六

    国人嗅觉内转 食客味蕾弥漫

    《 文摘报 》( 2014年01月18日   08 版)

        饮食之“味”涉及两大领域:人的生理感觉、食的审美价值。世代都吃某种特异饮食,会导致感官上的功能演变及对象上的概念擅变,最终形成文化隔膜。主观方面,中国人的鼻感、舌感高度融汇,“味”是合二为一的;客观方面,中餐独有鲜、香两个审美标准,“味”是一分为二的。

        不同于耳目之独立,舌含在口中,鼻又跟口连通;后来更发现集中在舌上的味蕾有少数“逃逸”到鼻腔后门。这都注定了“味”的极难知。堪称中国哲学教材的《内经》,用鼻/口(舌)来配比气/味、天/地(《素问·六节脏象论》),对应的两组被贴切纳入阴阳格局。气和味就像“天作之合”的夫妻般难以分离。

        “气味”本是两个词,老《辞源》说“嗅之曰‘气’,在口曰“味”。其实古汉语中不但有名词“臭”来表示一切气味(《易经》说“其臭若兰”;香囊古称“容臭”),汉代更有动词“齅”(《说文》解释为“鼻就臭也”),胜过smeLL的动词名词兼任。

        通过考据可以发现,“气”变成味儿的原由在于臭字变得臭不可闻,这发生在战国到西汉末(高成鸯《从饥饿出发:华人饮食与文化》,香港三联书店)。“臭”的变臭,关键在于“香”的吃香,孔颖达注《左传》说:“既以善气为香,故专以恶气为臭耳。”

        “香”本来专指吃黍米饭的微妙感觉,花草的气味得说“芬(芳)”。芬芳是对外在气味的一般嗅觉,而香是对口中食物气息的特殊感觉。香字语义的外化,曾经历“馨”的过渡(《诗经·凫鹭》“尔肴既馨”);声字头的“馨”本指“香之远闻者”,《说文》段注,“殸”字像人手敲击编磬,借助磬声能远扬的特性,使内秀的香气扩展为一般嗅觉的对象。对吃之长期过度的专注,使“香”涵盖了芬芳,导致古代中国人外向嗅觉的独立享受被边缘化。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有