2026年05月23日 Sat

从白蛇传说看中国故事创新研究

《光明日报》(2026年05月23日 12版)
s
12版:光明悦读

版权声明:凡《光明日报》上刊载作品(含标题),未经本报或本网授权不得转载、摘编、改编、篡改或以其它改变或违背作者原意的方式使用,授权转载的请注明来源“《光明日报》”。

光明日报 2026年05月23日 Sat
2026年05月23日

从白蛇传说看中国故事创新研究

  从2019年的动画电影《白蛇:缘起》、2021年续作《白蛇2:青蛇劫起》,到2021年粤剧电影《白蛇传・情》,白蛇传说展现出历经千年旺盛的生命力,这不禁令人思考:为何一个古老的民间故事能够在不同媒介、不同文化语境中持续引发共鸣。罗靓著、王桂妹译《世界的白蛇:经典传说的百年流变与跨界重塑》(简称《世界的白蛇》),既是对这些问题的精彩回应,也为我们理解中国故事走向世界打开了全新视角。

  以往围绕“白蛇”的研究,往往把这一传说视为中国文化的产物,集中探讨其在中国本土的起源、流变与文化内涵,而《世界的白蛇》则将目光投向全球,描摹白蛇传说在世界范围内传播、改编与接受的广阔图景。作者将白蛇传说全球流变划分为三个主要发展阶段。聚焦19世纪末到20世纪初,美国在华传教士与外交官对白蛇传说的传播译介工作,以及“他眼观蛇”过程中对白蛇传说的文化挪用。探勘20世纪20年代至40年代,白蛇传说依托新兴媒介如电影、广播、上海摩登剧场表演及各类广告,呈现作为大众文化消费产品的先锋性、现代性和流行性。20世纪50年代到21世纪的多样态传播时期,又可细分为20世纪50年代至80年代的“东亚内部流动阶段”和20世纪90年代到21世纪的“全球数字化阶段”,前一阶段详细分析了白蛇传说在日本、韩国以及中国台湾地区和香港地区被改编的多个影视版本,勾勒出当时东亚地区复杂的文化互动网络;后一阶段则以赵清阁等人的白蛇小说、普利策获奖歌剧《白蛇夫人》、“白蛇”动画三部曲、韩国网漫及其中国改编、中国网剧、中国综艺节目中对白蛇传说元素的运用为研究对象。通过这场跨越百年、放眼全球的漫长追踪,作者打破了传统研究中将改编视作原作衍生物的等级观念,强调每一次对白蛇传说的重述都是具有独立价值的创造行为,更为“世界的白蛇谱系”这一创新概念提供了有力的支撑。

  该书整体性的宏阔眼光,不仅体现在作者如何处理研究内容上,还体现在对多元跨学科理论的创化性运用上。《世界的白蛇》运用了比较文学、媒介研究、性别研究、表演理论等多种学科的理论与方法,既能精准恰当地旁征博引,又能打破不同学科壁垒,将多种理论创造性地整合到白蛇传说的统一阐释框架之内,进而提出了一系列具有原创性的概念,如“非人之人性”“青蛇传统”“混合体”等,精准地提炼出了白蛇传说的全球流变特征与文化内涵,将白蛇传说研究汇入到当代国际人文社科界的“非人转向”“数字转向”等学术思潮中。

  该著作善于将精密的理论分析与丰富的史料考证有机融合,既在具体的案例分析中提炼普遍性的理论命题,又在宏观的理论框架中观照个案的特殊性。这种深入浅出、图文互证的叙述风格,打破了大众对学术研究著作枯燥深奥、佶屈聱牙的刻板印象。译者王桂妹教授在译后记中指出,在大力提倡“讲好中国故事,传播好中国声音”的当下,《世界的白蛇》的“时代意义”,正在于提炼出这一民间传说所蕴含的超越文化边界的普遍价值内核。无论是对自由意志的不懈追求、对真挚爱情的执着向往,还是对多元包容的热切倡导,这些命题都具有跨文化的通约性,能够突破语言与地域的藩篱,在不同文化背景的受众中引发情感共鸣与价值认同。这种对普遍价值的挖掘与彰显,正是中国故事走向世界的重要前提,有力地证明了“人类共同体”概念的前瞻性——只有当本土叙事中蕴含着人类共同关注的主题时,它才能与当下全球社会的核心关切形成对话,真正实现跨文化的有效传播。

  (作者:陈澜,系江汉大学人文学院副教授)

  《世界的白蛇:经典传说的百年流变与跨界重塑》

  罗靓 著 王桂妹 译

  复旦大学出版社

上一篇 下一篇 返回目录

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明日报版权所有