据《文汇报》报道,意大利作家埃莱娜·费兰特小说“那不勒斯四部曲”从欧美火到了中国,两年多来中译本加电子书累计卖了约130万册;出乎意料的是,最近书市上出现了“那不勒斯三部曲”,作者也是意大利作家,但原版书名和那不勒斯并不沾边。
两个“那不勒斯系列”激起一片热议,有资深编辑用“碰瓷式出版”来形容这一现象。一本书走红畅销后,市面上随即出现书名、封面高度相似的“双胞胎”乃至“多胞胎”,无论是“颜值”上的抄袭,抑或是“内容”上的拷贝,无不瞄准热门领域和话题,欲从市场利润中分得一杯羹。面对高度雷同,不知情的读者很有可能“乱花迷眼”。
从某种程度来说,出版商对热点的捕捉可以理解,但高度雷同的书名与文案策划,甚至还有恶意粗制滥造的“攒书”“伪书”,则搅乱了秩序,混淆了耳目,这对以优质内容安身立命的图书出版业,所带来的负面效应是不言而喻的。一味“挣快钱”、炮制“速食快餐”,稀释了优质品牌,背后的浮躁心态更值得警惕。