首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2017年08月23日 星期三

    输出篇:译林出版社《道德资本研究》

    “三优”助力《道德资本研究》走向世界

    王玉强(译林出版社对外合作部编辑) 《 中华读书报 》( 2017年08月23日   15 版)

        译林出版社从2007年以来,全面展开“走出去”工作,2013至2014年在质上和量上都实现了飞跃。2015至2016年,译林社开启“走出去”新思路,以代理中国作家和向“一带一路”国家进军两条腿走路,促进文化输出向纵深和横广发展,取得了可喜的成果。由于在“走出去”方面的突出表现,译林社从2013年起连续四年被中央五部委列为“国家文化出口重点企业”。本文拟以《道德资本研究》三语种的输出为例,谈谈“走出去”工作中的体会。

     

    优质内容为“走出去”源头之水

     

        《道德资本研究》系南京师范大学教授、中国经济伦理学会会长王小锡博士20多年的重要学术研究成果,已入选江苏省社会科学基金项目和江苏高校优势学科资助项目。该书开创性地提出了“道德资本”“道德生产力”“经济德性”等学术观念,开启了经济伦理的新的思考模式,填补了相关研究的空白,代表了中国学术的高水准,是反映中国学术前沿、体现当代中国伦理学研究成果的学术精品。

     

        该书中文版在我社出版后,受到了学界好评,也坚定了我们把这样一部学术精品推向世界的决心。于是,我们一边着手准备推介资料,一边开始寻找潜在的合作伙伴。在准备推介资料的时候,我们和责编一起深度挖掘本书的卖点,即作品本身的学术价值,重点强调其理论和发现对于该领域国际研究的贡献。我们还请作者整理和分享一些国际学者对于其学术成果的评价和看法。这些都为这本书的推介增添了一抹亮色。在寻找合作伙伴时,我们仔细评估了国际著名社科类出版社,有的放矢,最后锁定国际知名学术出版社德国斯普林格出版社。我们精心准备了长达十页的推介材料,详细介绍了作者和图书的情况,提炼图书卖点,加上国内外学者评论等,和一万字的英文样张翻译。所有这些努力赢得了斯普林格编辑的青睐。

     

        英文版甫一出版即引起国际学术界的关注,一个月之内就销售了近八百册,目前已经加印。日文版输出给日本著名社科大社千仓书房,出版后作者应邀赴日参加新书首发式,并在日本高校巡回举行讲座,与会师生与作者进行了热烈的交流和互动,加深了我国与日本的学术交流与合作。塞尔维亚文版输出给塞尔维亚著名社科类出版社AlbatrosPlus出版社,是我社开拓塞尔维亚国家的第一个项目。英文版因其学术价值和输出影响,被评为第十四届输出版优秀图书,入选版权输出奖励计划。

     

        在单品种图书“走出去”愈来愈艰难的今天,这本书三个语种的输出算得上顺风顺水,归根到底源于该书优质的内容和独特的价值。在这个内容为王的时代,没有优质的内容,走出去工作也就失却了源头之水。

     

    优质翻译为“走出去”保驾护航

     

        除了优质的内容,优质的翻译是“走出去”工作中的重中之重,关于翻译质量,怎么强调都不为过。《道德资本研究》优质的样张翻译对于其英文、日文和塞尔维亚文版的输出功不可没。英文版译者YaohongChen系作者王小锡教授的忠实粉丝,研究方向为经济伦理学,曾在国外顶尖级学府深造。专业的学术背景加上扎实的英语基础为其精准的翻译提供了保障。其译文又经过了美国佛罗里达理工学院ReneMorenski教授的专业审校,确保被严苛的斯普林格出版社一次性通过。事实证明,高质量的英文翻译在向日本和塞尔维亚出版社推介的过程中,起了决定性的作用。塞尔维亚出版社总编在收到我们的英文PDF稿时,大为欣喜,赞誉这是一部具有国际水准的学术力作,立即购买了该书的版权。塞尔维亚文的翻译也在一定程度上借鉴了英文译本。日文版的译者刘庆红教授是经济伦理学专家,日本经济伦理学会理事。该书在日本出版后,其利用自己的渠道为本书宣传贡献了很大的力量。优质的翻译之于“走出去”工作就如帆之于船,没有了翻译之帆的存在,走出去工作也就缺乏了前进的核心动力,所以我们必须要扬起翻译之帆,为“走出去”工作保驾护航。

     

    优质平台和渠道为“走出去”锦上添花

     

        作为这本书的版权代理方,译林社拥有得天独厚的国外客户资源。德国斯普林格出版社(Spring⁃er)也是译林社的合作伙伴,之前成功合作了经典中国项目《20世纪中国文学选集》。译林社在实际操作过程中,全权代理作者处理各种事情,事无巨细,全都认真对待,妥善解决。该书多语种的输出离不开译林社的用心推介和不懈的坚持。作者王小锡曾感叹译林社是其最信赖的合作伙伴。凭着对译林的信任,他还为译林介绍了一些优质的作者资源,从而丰富了我社的原创品类。

     

        在渠道方面,英文版出版社斯普林格作为一家有着悠久历史的国际出版机构,在专业学术出版领域拥有着广泛的经验,有着覆盖全球的市场和销售系统。日文版千仓书房是著名综合类出版社,尤以社科、经管类图书见长。塞尔维亚AlbatrosPlus出版社系塞尔维亚一流社科出版机构,是过去20年里塞尔维亚出版行业获奖最多的出版社,人文社科学术板块深具影响,囊括社科领域许多世界著名经典作家和当代作家的作品。这些优质的海外渠道助力了该书外文版在海外市场的接受和影响。

     

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有