首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2017年04月19日 星期三

    该书为普通读者提供阅读和欣赏图画书的方法,提供在学术专著和论文之外的一道“通往令人兴奋的图画书世界的大门”。

    《图画书宝典》:写给读者的图画书理论入门

    林文宝 《 中华读书报 》( 2017年04月19日   16 版)

        《阅读理论经典书系:图画书宝典》,[美]丹尼丝·马图卡文,[美]梅甘·伊丽莎白·伯格曼图,王志庚译,禹田文化策划,北京联合出版公司2017年1月第一版,78.00元

     

        知道王志庚馆长在翻译西方图画书理论书,每次见面,总是问他进度如何,历经500多个夜晚的努力,该书终于出版了。

     

        这不是一部纯学术性著作,作者将著作献给所有喜欢图画书的同道中人:作者、插画家、编辑、设计师、图书馆员、评论家、学者、书商与教师。这是一部通俗的学术作品,全书共有八章,前五章是有关图画书的基本知识与认知,如图画书的历史、出版与奖项;又如图画书的结构、设计、类型、体裁与故事的艺术,而较具特色的是后三章,即六、七、八章。

     

        第六章“儿童与图画书”。作者认为“图画书是为儿童创作的书籍,但它并不是儿童的专属,它可以也应该为所有年龄的人群喜爱和欣赏”。作者认为“图画书对儿童的读写启蒙和视觉素养提供了良机”。我们知道,图画书由于自身的演进,以及“视觉转向”(或称图像转向)的驱动,已然成为一种独立的文类,阅读对象也不再以儿童为主,可是,从图画书的发展缘起,仍得归之于儿童,因此有了这章的书写。

     

        第七章“图画书的社会问题”,则是讨论美国当代图画书的一些争议话题,这些话题虽然角度不同,可是却不易达成共识,而多元文化更是争议的主轴。

     

        第八章“图画书的应用”,这是属于市场化的问题。图画书的制作技巧与精致度俨然已臻成熟,消费者愿意将图画书视为精品花钱收藏,甚至集结同好成为社群,研究讨论并推广。作者在此章更具体地介绍图画书的购买、图画书的评价与产业等,让喜爱图画书的读者能更详细地了解图画书除了阅读之外的周边涟漪与产业运作。

     

        总之,七、八两章可说是属于全球化、市场化、多元化的问题。其实作者已告诉我们:“图画书势必将以独特的方式,引领文化和消费的新潮流。”因此,关心图画书,以及文化产业的相关工作者,有必要用心理解这两章,以作为借鉴。

     

        以下拟从译者的初心,试介绍有关图画书外来论述的现象。其间不含教辅类产品,如《遇见李欧·李奥尼的惊奇世界──用李欧·李欧尼的绘本来教学》(KathleenM.Hollen-beck著,刘淑雯、黄霭雯、黄明宏、谢佳蓉等译;中国台湾:台北市华腾文化股份有限公司,2014)。

     

        中国的图画书理论,确实是受日本影响较大,而主要的影响者,首推松居直。

     

        就大陆而言,可见译著有:

     

        《我的图画书论》:松居直著,季颖译;湖南:湖南少年儿童出版社,1997

        《幸福的种子──亲子共读图画书》:松居直著,刘涤昭译;山东:明天出版社,2007

     

        《我的图画书论》:松居直著,郭雯霞、徐小洁译;上海:上海人民美术出版社,2009

     

        《松居直喜欢的50本图画书》:松居直著,郭雯霞、杨忠译;江西:二十一世纪出版社,2011

     

        《绘本之力》:河合隼雄、松居直、柳田邦男著,朱自强译;贵州:贵州人民出版社,2011

     

        《打开绘本之眼》:松居直著,林静译;海南:南海出版社,2013

     

        《幸福的种子──亲子共读图画书》:松居直著,刘涤昭译;江西:二十一世纪出版,2013

     

        其间,两本《我的图画书论》,书名同内容却不同。而《幸福的种子──亲子共读图画书》则是同一译者,却有两家不同出版社的版本。另外有:

     

        《图画书创作的ABC》:周宪彻译著;湖北:湖北少年儿童出版社,1994

     

        署称译著,其参考书目皆是日文,是目前可见的最早图画书论述专著。又有教程一本:

     

        《少儿绘本教程》:土井章史著,王二贵、赵景扬译;山西:山西人民出版社,2015

     

        至于西方的图画书理论译著,似乎付之阙如。倒是有两本教程译著,其实又是同一本书的两个不同出版社的版本。

     

        《英国儿童读物插画完全教程》:马丁·萨利斯伯瑞著,谢冬梅、谢翌暄译;上海:上海人民美术出版社,2005

     

        《剑桥艺术学院童书插画完全教程》:马丁·萨利斯伯瑞著,谢冬梅、谢翌暄译;广西:接力出版社,2011

     

        而教学应用类的图画书理论译著,也有同一本书的两个不同版本,即内地译本的《共读绘本的一年》和中国台湾译本的《手拿褐色蜡笔的女孩》。

     

        至于台湾的图画书,虽然也是受日本、尤其是松居直的影响,但他的著作在台湾却只有《幸福的种子──亲子共读图画书》(松居直著,刘涤昭译;中国台湾:台湾英文杂志社有限公司,1995。2009年青林又重新出版)一本,另外有:

     

        《绘本之力》:河合隼雄、松居直、柳田邦男著;林真美译;中国台湾:远流出版事业股份有限公司,2005

     

        《寻找一本绘本,在沙漠中……》:柳田邦男著,唐一宁、王国馨译;中国台湾:远流出版事业股份有限公司,2006

     

        《绘本屋的100个幸福处方》:落合惠子著,林佩仪译;中国台湾:远流出版事业股份有限公司,2008

     

        《如何帮孩子选绘本》:谷本诚刚、灰岛佳里著,欧凯宁译;中国台湾:猫头鹰出版,2011

     

        严格来说,这些译著是属于教养之类的图画书论述,谈不上理论。或许下列三本西方译著可称之为理论:

     

        《图画·话图──知觉与构图》:莫丽·邦著,杨茂秀译;中国台湾:财团法人毛毛虫儿童哲学基金会,2003

     

        《观赏图画书中的图画》:珍·杜南著,宋佩译;中国台湾:雄狮图书股份有限公司,2006

     

        《话图──儿童图画书的叙事艺术》培利·诺德曼著,杨茂秀、黄孟娇、严淑女等译;中国台湾:财团法人儿童文化艺术基金会,2010

     

        以上略述外来图画书论著,或能使我们重现历史与记忆,有助于提升对图画书的认知、研究与阅读水平,进而开启一扇通往图画书世界之门,如此则不负王志庚馆长翻译此书的初心。

     

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有