本报记者康慨报道 捷克裔法国大作家米兰·昆德拉将在下周成为声名显赫的七星俱乐部成员,而且是目前唯一的活成员。
伽利玛出版社将在3月24日推出两卷本的七星文库版昆德拉作品集。对任何一位法国作家而言,入选七星都是一项顶级荣誉,是对其一生文学创作的特别承认,形同封圣。可惜,200余位入选作家中的绝大多数,都是在死后获封。因此活人入选极不寻常。这也表明昆德拉尚在人世,便已经不朽。
七星官方网站显示,《盒装七星昆德拉》(Cof Pleiade Kundera)分两卷,定价105欧元(约合人民币963元),收入了昆德拉几乎全部的重要作品,其中包括:《好笑的爱》、《玩笑》、《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑忘录》、《不能承受的生命之轻》、《不朽》、《慢》、《身份》、《无知》、《雅克和他的主人》、《小说的艺术》、《被背叛的遗嘱》、《帷幕》,以及最晚近的一部随笔集《邂逅》。
1975年,昆德拉离开祖国,1979年被剥夺捷克斯洛伐克国籍,1981年成为法国公民,1993年放弃捷克语,开始用法语写作。
他将在下个月初迎来82岁大寿,七星是份好礼物。
昆德拉是第十二位活着入选七星文库的作家,在他之前,始自1955年入选的亨利·德·蒙泰朗,另有安德烈·纪德、安德烈·马尔罗、圣琼·佩斯、生于巴黎的美国法语作家于连·格林(原名朱利安,由其法国出版商改为法式拼写)、女作家玛格丽特·尤瑟纳尔、勒内·夏尔、于连·格拉克、生于罗马尼亚的法国作家欧仁·尤内斯库,以及生于俄国的法国女作家娜塔丽·萨罗特。
十一位前辈中,有美国公民格林,以及外国出生的尤内斯库和萨罗特,但此三人皆从童年起生活在法国,法语几同母语。成名立业后才来法国者,仅昆德拉一人。他出走法国时已经46岁,失去原籍时则已年到半百。昆德拉基本掌握法语,大约用了十年。从1985年开始,他以两三年时间,修订其捷语原作的法语译本,而后宣布,其作品的法译本与原作同等可靠。最终,到法国十八年后,他终于完全改以法语写作。
尽管特别强调法语原创,但非法作家也不是绝对不能进入七星文库,海明威、福克纳、卡夫卡和洛尔伽均曾以英、德、西语作品入选。事实上,就连七星文库本身,亦非法国土生。其创办者本为一个生于巴库、十月革命后亡法、二战爆发再度逃奔美国的俄国犹太难民雅克·席弗林。1931年,他创办七星文库,以小开本出版经典作家之全集为业,纪德觉得这个项目不错,便在两年后将其引入伽利玛。大战爆发后,为逃离纳粹,席弗林亡美,于1942年新创帕台农书局,名噪一时,曾以出版《易经》首个全译本和《日瓦戈医生》享誉,现已成为兰登书屋旗下克诺普·道布尔戴出版集团之一员。
伽利玛拥有七星后,转走精品路线,从选书、编辑到装订,精益求精,务求打造文学圣经。七星图书看上去确实与圣经有几份相似:开本和厚度都差不多,印刷用的也是圣经纸,加上皮面包覆,书脊烫金,另附防尘膜,在以素净为美的法国书市上,更显尊贵迫人,被誉为“伽利玛的旗舰”、“出版业中的劳斯莱斯”。
七星文库已出书560卷,48个专辑。以昆德拉为例,他单独算一个专辑,分两卷。
以作家论,卷数最多的要数1983年出版的伏尔泰作品集,共16卷,其次是1962年的15卷巴尔扎克集。不过,巴尔扎克日后又增补了三卷,后来居上。文库每年新增图书约11卷,并重印约50卷,迄今共涵盖了22种语言的200余位作家,其中英语作家22人,俄语作家14人,并以不同颜色区分诸世纪的作者,尤以褐色包装的20世纪作家最多,逾60位。而绿衣的19世纪作家也近60人。
凡七星书,皆为评注本,附专家导读,大量加注,学术参考价值不小。
总之,作家们辛劳一辈子,只要身后能进七星,便意味着此生功能圆满。要是还能像米兰·昆德拉这样,活着便迈进圣堂,更属于提前不朽,通体荣光,真是死也无憾了。