首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2011年03月17日 星期四

    “给力”背后日本词冲击潮

    《 文摘报 》( 2011年03月17日   06 版)

        日本问题研究专家、作家王锦思表示,日本词大规模涌入中国的情况共出现三次。第一次是甲午战争后,遭遇挫败的国人掀起向日本学习的高潮,许多日本词涌入国门,社会、革命、感情等词都是这时进入的。第二次是改革开放初期,日本再度成为学习的榜样,日本影片、小说等风靡一时,完胜、新干线等词也跟了进来。第三次是最近10年,在日本漫画、网游等的影响下,给力、御姐、正太等词又成了新时尚。

        日本词涌入,方便了我们和世界的沟通,但也有弊端。

        一方面,日文与中文语境不同,很多日本词在日文中可能很准确,但引入中文就有歧义。比如“存在主义”的本意应为“是主义”,然而,日本词来得早,一旦流行开来,也只好以讹传讹。

        另一方面,“外来词大量涌入,也会影响我们的文化自尊,从长远看,会造成文化殖民的客观结果”。一个国家的凝聚力会越来越依赖文化,当文化自身发生变异,认同感就会下降。

        “检讨日本词的大量涌入,不如检讨我们文化的创造力为何走向低迷。”王锦思说,“给力”虽是外来词,中文中近义词有很多,但这样响亮、适口、形象的词,以前确实没有,它能流行,说明它有传神的一面。相比之下,我们创造的新词大多没这么阳光、进取。要改变日本词涌入的现状,就要解决文化创造力的问题,要减少禁区,让文化创造者有更自由的发挥空间。

        (《北京晨报》3.9 陈辉)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有