首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 养生
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 游戏
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2024年06月19日 星期三

    《满世界寻找敦煌》吸引“满世界”出版人的兴趣

    《 中华读书报 》( 2024年06月19日   08 版)

        马燕(中华书局副编审)

        张之光(中华书局版权经理)

        ■马燕 张之光

        2024年5月,北京大学博雅讲席教授、中国敦煌吐鲁番学会会长荣新江教授新作《满世界寻找敦煌》由中华书局正式出版。作者首次全面梳理自己四十年来满世界寻找敦煌文献的经历,其中记述了很多鲜为人知的故事,有寻找的艰辛,有收获的喜悦,也有不少独到的心得与感悟。可以说,本书不仅是一份一流学者的学术成长记录,也是国际敦煌学学术史不可或缺的重要资料。

        该书甫一出版,即引起广泛关注。但大家有所不知的是,这本书在正式出版前已达成法、俄、日、韩四国版权意向,将在北京国际图书博览会(BIBF)上举办签约仪式,并推出香港中华书局繁体字版。这在中华书局版权输出的历史上,是前所未有的。我们作为责任编辑和版权经理,梳理了本书版权输出的过程,与大家分享。

        一

        荣新江教授是在国际上享有盛誉的敦煌学专家,是敦煌学的领军人物(日本池田温语)。2021年,荣新江教授荣获英国学术院通讯院士的称号。在此之前,只有两位中国人获此殊荣,一位是陈寅恪先生,一位是夏鼐先生。

        荣新江教授是国内为数不多的走访过英法德日俄五大海外敦煌吐鲁番文书收藏地的敦煌专家。四十年来,他的足迹遍布11个国家,48个城市,而且,很多地方都去了不止一次。这些独特的经历保证了本书内容的翔实丰富、专业可靠。

        从书中内容亦可看出,荣新江教授在很年轻的时候就树立了成为世界一流学者的志向。他始终注意站在学术发展的前沿,并与欧美、日本的学者保持密切对话,甚至是争论,收获了国际同行的认可和肯定。他满世界寻找敦煌文献之外,也满世界拜访当地学人,比如剑桥大学的贝利教授,汉堡大学的恩默瑞克教授、格罗普教授等。

        众所周知,1900年敦煌藏经洞被发现后不久,数万件敦煌文物文献被英、法、俄、日等国一些“考察者”“探险家”骗取、掠夺而流散海外,约五万件分藏于十多个国家的四五十个机构及一些私人藏家手中。可以说,从莫高窟石室洞开的那一刻起,就决定了敦煌学不是书斋里的学问。百余年来,几代中国学人孜孜以求,从未放弃追寻的脚步。从罗振玉、董康到向达、王重民诸位先生,敦煌学研究是一代又一代学者的接力,荣新江教授正是其中佼佼者。因此,此书不仅是一份个人的学术成长记录,也是中国敦煌学百余年发展的生动见证。

        二

        对于内容如此精彩的这部著作,在推介海外版权时,我们非常慎重。经过一段时间的考察与接触,我们与法国友丰出版社、俄罗斯东方图书出版社、日本出版制作中心与韩国的博而精出版社达成了版权输出意向。除了韩国之外,法国、俄罗斯、日本都是作者曾多次踏访的国家,由这几个国家出版本书的外文版,具有特别的意义。

        另外,这几家出版社各有优长,法国友丰出版社以出版高质量图书受到法国学术界的肯定,享誉欧洲。友丰创始人之一潘立辉先生,作为海外华人,比别人更能理解这本书在法国出版的重大意义。俄罗斯东方图书出版社过硬的翻译出版质量和独立的发行体系,是我们选择与之合作的原因。日本出版制作中心是日本出版界影响最大的出版社之一,他们的图书销售渠道为日本最大三大发行商“东京贩卖公司”和“日本贩卖公司”以及“官书贩卖公司”。同时,出版社自身也建立了众多分销终端,销售网络遍布东京、大阪等中心城市,并覆盖了全日本绝大部分城市、乡镇。韩国博而精出版社也出版过很多中国图书,如《四世同堂》《孔学今义》等名家名著。这是该社首次与中华书局进行合作,双方的出版理念一经碰撞就感觉十分契合。

        尤值一提的是,此次北京国际图书博览会(BIBF)期间,香港中华书局也将推出《满世界寻找敦煌》繁体版。稿件尚未编定之时,香港中华就已确定购买此书的版权,并计划在BIBF期间举办新书首发。为此,两地中华书局的编辑必须联手同步开展工作。

        本书所附的“寻访年表(1984—2023)”颇有故事。本来书稿里没有这个年表,作者5月15号才决定编写,经过一周的高效率工作,5月22日最终编定。这个年表记录了作者四十年来几乎不间断在全世界寻访敦煌文献的经历,对于读者深入了解作者以及他心之所系的事业都极有帮助。另外,我们还将年表中提到的48个城市做了一张地名示意图,让读者更加直观地体会作者为了寻找敦煌文献而付出的艰辛努力。在此期间,两地中华书局的责任编辑几乎每天都在进行频繁的沟通,共同解决问题,最终保证了港版的高质量按时上市。

        除了上述几个语种,后续我们还将拓展推广范围,积极寻求与有影响力的世界性出版社合作。无论哪个语种,我们都坚持要求合作出版社使用高水准的、有学术背景的母语译者团队,这样既能准确忠实地表达作者的思想,又能对接当地读者的阅读习惯,使读者更容易接受。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有