首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2023年06月14日 星期三

    《寻找鱼王》输出12个语种的版权之旅

    《 中华读书报 》( 2023年06月14日   13 版)

        赵秀娟(明天出版社版权经理)

        ■赵秀娟

        多年来,明天出版社一直高度重视出版“走出去”工作,特别是近年来,明天出版社在图书版权输出的数量和质量方面都取得了很大突破。自2017年以来,明天出版社向英国、俄罗斯、西班牙、土耳其、韩国等22个国家输出图书300余种,涵盖18种语言。《寻找鱼王》是明天出版社“走出去”的典型代表作品,目前已成功输出12个语种,包括英语、俄语、法语、西班牙语、葡萄牙语、土耳其语、韩语、阿拉伯语、印度尼西亚语、越南语、泰语等,同时已与多家国外出版社达成德语、匈牙利语、日语的版权输出意向。

        《寻找鱼王》在“走出去”方面所取得的成果,与国家政策的支持密不可分。除此之外,有以下几点经验和同人共享。

        《寻找鱼王》实现多语种“走出去”,最重要的因素得益于文本的高质量,其独特的文学气质和所展现的文化魅力是版权输出的强有力保障。该作品由茅盾文学奖得主、当代作家张炜先生创作。作家为读者还原了一段被人遗忘的民间历史,为孩子们书写了一个富有中华传统文化意味的传奇故事,令小读者在富有民俗韵味和地域风情的故事中,体味爱与生命的深远况味。作品出版后,获得了第十届全国优秀儿童文学奖、第六届中华优秀出版物奖、2015年度中国好书等30多个奖项。

        该作品不仅受到众多专家学者的好评,还得到多家国外出版商的关注。印度尼西亚BIP出版社通过网络了解到该作品,经印尼版代公司联系到我们,表达想买印尼语的出版权,并给出很高的报价条件。被作品本身吸引来的还有泰国和越南的出版社,在收到我们向国外出版社群发的图书信息和样章后,他们迅速联系我们,均表示对该作品非常感兴趣,希望获得翻译出版权。总之,这样一个古老而常新的中国故事,用它指引人生的恒常之理影响并打动了大家。

        版权推荐工作从来不是一蹴而就的,无论是在书展上面对面推荐,还是通过网络传送资料,善于跟进国外客户的反馈才是版权工作的重中之重。在2017年中国·山东“一带一路”图书版权贸易洽谈会上,来自葡萄牙出版社的一位版权经理人对《寻找鱼王》这本书很感兴趣,现场和我们交换了名片,但并没有表达引进出版意向。尽管如此,我们还是认为这是难得的版权输出机会。随后,我们主动给对方发去电子邮件,在对方没有回复的情况下,我们通过查询对方出版社的网站,经由她的同事找到了这位版权经理人,并随邮件寄送了更多详尽的图书资料。最后,对方被我们认真执著的态度所感动,很快达成了《寻找鱼王》葡萄牙语版的出版协议。

        类似经历还有《寻找鱼王》西班牙语的授权。在2019年北京国际图书博览会上,一位阳光帅气的男孩出现在明天社展位上,他自我介绍他是来自阿根廷的一位编辑,被我们琳琅满目的图书吸引才停下脚步。遗憾的是,他要去赴约,和我们短暂交流后便匆匆离开了。尽管和他交谈时间不长,但我们认为这是极其宝贵的机会。书展结束后我们第一时间给他寄送了英文书目和公司简介,让人欣喜的是一周后收到他的回复。经过一年多的沟通联系,在对方审阅《寻找鱼王》样章并不断收到我们更新的该书授权语种信息后,决定购买《寻找鱼王》西班牙语版权在全球发行销售。

        我们深知,讲好中国故事,从“走出去”到“走进去”,译本的翻译质量是整个过程的关键。所以,明天出版社对“走出去”图书的翻译工作高度重视,笔者在实践中总结出一些思路和大家分享:首先,在合同签订后,我们应对外文版的翻译、编校、出版,全过程跟进服务,在国外出版社、原作者和译者之间做好充分的沟通工作,确保翻译出版工作顺畅开展。其次,译者选用方面,建议首选精通汉语、经验丰富的国外译者,力求译文实现“本土化”翻译。

        以《寻找鱼王》的外文版翻译为例,因该作品中隐藏着丰富的意象和隐喻,哲思密布,如果不考虑当地读者的语言习惯,恐怕读者难以理解其具体含义,也不能领悟该作品的文学价值。为此,签订授权合同前我们都会和外方做好沟通,建议其选用本国的优秀译者进行翻译,由经验丰富的中方译者做审校。有些出版社,像印尼BIP出版社表示他们没有非常合适的译者资源,我们便积极联系国内专家牵线搭桥为他们寻找到印尼国籍的优秀译者。为保障翻译质量,在图书付印前我们还会邀请国内专家进行审读。截至目前,《寻找鱼王》的俄语版、土耳其语版、阿拉伯语版、葡萄牙语版、高棉语版、越南语版、印度尼西亚语版均以高质量的译文出版上市,并受到当地读者好评,多家媒体跟进报道。

        作为明天出版社的版权经理,我有幸见证了一部优秀的中国儿童文学作品逐步走向世界舞台的过程。一本书从“走出”国门到“走进”国外市场,需要克服语言障碍、文化壁垒等种种难题。尽管困难重重,当看到一本本外版新书漂洋过海寄至明天社,我们坚信:只要步履不停,用心向前走,终会有更多的收获。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有