首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2022年09月07日 星期三

    人文社策划主办大型网络直播推介“网格本”

    本报记者 舒晋瑜 《 中华读书报 》( 2022年09月07日   02 版)

        本报讯(记者 舒晋瑜)为了进一步推广经典阅读、解读文学佳作,人民文学出版社近日策划主办了大型文化网络直播活动——“文学与电影:说不尽的网格本”。

        据悉,“网格本”系列秉承“一流的原著、一流的译者、一流的译本”的出版原则,是新中国第一套系统翻译、出版、介绍外国文学经典作品的大型丛书。因其朴素典雅的网格状封面,被读者冠以“网格本”的爱称。人文社重启“网格本”项目后,以“网罗经典、格高意远、本色传承”为出版宗旨,新“网格本”系列共出版一百四十七种,一百七十二册,涉及二十余个国家的百余位作家。在新“网格本”系列出版后,人文社举办了多场大型直播活动,努力将这些被新时代文学爱好者珍藏的译本佳作打造成经典的文学IP。

        直播活动由陈鲁豫主持,北京大学中文系教授戴锦华、导演贾樟柯、作家麦家、北京大学法语系教授董强四位嘉宾同台汇聚。央视频、北京时间媒体矩阵等总计约三十个平台同步直播,直播浏览量与话题讨论次数均破千万,为广大读者再次认识“网格本”提供了全新的角度与思维方式。

        以电影为切入点对世界名著进行解读,这样的大型直播活动还是第一次。戴锦华提出,“文学经典本身就是国家形象的一个组成部分”,经典之所以变得伟大是因为在几百年当中它们被不断地阐释,而“20世纪对于文学经典的电影改编成为我们重新阐释的方式……每个新的电影版本会叠在文学的原著上”。戴锦华在重读被多次翻拍的《安娜·卡列尼娜》原著时发现,托尔斯泰很大程度上影响了20世纪亚洲的思想者,甚至影响了20世纪亚洲现代化道路的选择。

        北京国际电影节不久前落下帷幕,作为国内第六代导演的领军人物,贾樟柯的生活与创作可以说“无处不文学”。“文学思维可能是各种各样的艺术门类进入创作之前的一个思维方法……它带给你一种要求和视野,会影响到你的电影思维、视听思维,包括我们对人性或者对社会的关注,对社会新出现的问题的敏感度。”

        对于“网格本”,麦家特别感谢将这些经典译介到国内的初代翻译大家们:“一定意义上可以说,中国文学从上个世纪80年代进入狂欢,这种狂欢来自于外国文学的涌入。我们整个社会的思想、文学的精神,文学真正需要的那种语言和叙述的艺术,可以说多来自于这些网格本。作为一个文学写作者,我心里最尊敬的地位是给了这些翻译家。”

        董强曾旅居法国十二年,师从米兰·昆德拉研究小说,还翻译了许多艺术史著作和法国现当代诗歌。他不仅是专业的文学研究者,也是资深电影爱好者,对于电影与文学的关系,董强认为:“小说改编成电影以后像插上翅膀一样,它给我们带来很多衍生的东西,进入一个新的想象空间,这个想象空间给我们带来的满足度或者丰富程度,是不亚于小说本身的。”

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有