著名的伊朗小说家、翻译家和《拿破仑舅舅江》的作者伊拉吉·佩泽什克扎德(拉丁字转写:IrajPezeshkzad)1月12日在美国洛杉矶去世,享耆寿九十三或九十四岁。
佩泽什克扎德1928年生于德黑兰,1979年革命前做过法官和外交官,曾将伏尔泰和莫里哀等人的作品译入波斯语,1973年出版了他最著名的小说作品《拿破仑舅舅江》。
《拿破仑舅舅江》是当代波斯语文学的代表作,堪称伊朗独有的喜剧版《红楼梦》。
2018年,伊朗图书通讯社在报道该书法译第二版出版时,说它常常被奉为“第二次世界大战以来伊朗最重要和最受欢迎的小说作品”。
故事发生在二战期间盟军占领下的伊朗,主人公拿破仑舅舅江是退役的低阶军官,像族长一样,用偏执、暴政和谎言统治着德黑兰家中的大宅。早年在穆罕默德·阿里沙阿时代,舅舅江曾效力于弗拉基米尔·利亚霍夫上校统领的波斯哥萨克旅,崇拜拿破仑,患有恐英症,自称曾和忠实的管家马什·卡西姆参加过二十世纪初的立宪革命,抗击英国人及其“走狗”,如今英军卷土重来,占领伊朗,势必要拿他问罪。他和卡西姆双双陷入了被英国人追杀的噩梦。
小说叙事者是个无名高中生(电视剧里叫赛义德),他爱上了表妹、拿破仑舅舅江的女儿莱莉,并得到卡西姆和供职于外交部的花花公子朋友“王子”的帮助。但他的父亲、拿破仑舅舅江的小舅子阿迦江和拿破仑舅舅江,以及拿破仑舅舅江的弟弟上校舅舅江三人之间的一系列家庭冲突,日益威胁着他的爱情,他不得不百般努力,使用偷听和计谋,以图阻止莱莉与上校舅舅江的笨蛋儿子、在战场上失去一枚睾丸的表哥普里之间的包办婚姻。
书里描写了各色人物,如贵族、官员、警察、军人、小姐、少爷、仆人、园丁、屠户、奸商、鞋匠、舞女、阿飞、印度人、英国人、医生、奸夫、主妇和教士,他们一起组成了二十世纪四十年代伊朗社会的群像。
《拿破仑舅舅江》出版后大受欢迎,很快改编成十八集电视连续剧,成为风靡一时的文化现象和伊朗电视喜剧的滥觞。小说陆续译入苏联(1981)、美国(1996)、法国、以色列、挪威和德国等国家后,也使外界对伊朗社会的固有印象大为改观。
“在众多不同的层面上,这部小说……揭示了一种文化,其中充满了深刻的讽刺感和幽默感,以及感性和柔情。”德黑兰出生的美国作家阿扎尔·纳菲西(Azar Nafisi)在为2006年版的英译本《我的舅舅拿破仑》(My Uncle Napoleon)作序时说,“它的主人公是个狭隘和无能的人,将自身的失败和渺小归咎于一个全能的存在,以此让自己变得重要和不可或缺。在世界上的每个地方,在每个社会的不同阶层,都能找到拿破仑舅舅江。”