英国二王孙和萨塞克斯公爵哈里在上周激起轩然大波的网络广播节目中,没有使用字正腔圆的标准英语,而改操一口软化了的美国音。
有语言专家指出,哈里口音的变化实际上是他本人的心理在起作用,反映出他要讨美国人喜欢、与老百姓沟通的强烈愿望。
同样,对美语词汇的使用也表明,他愿意改变自己的文化元素,以示对妻子娘家美国文化的尊重。
在和两个美音浓厚的主持人交谈时,哈里表现出的是一种我和你们一样、我在融入你们,而不是我要跟你们对着干的态度。
三十六岁的哈里目前和怀二胎的美国妃梅根(上图)及长子阿奇避居加利福尼亚。
在上述的广播节目中,哈里把英国王室比作动物园和讽刺电影《杜鲁门秀》(TheTrumanShow)。不仅如此,他还表示,之所以远远地脱离王室,是要打破“基因苦与痛”的家族遗传。
在他眼里,他父亲查理王储受过这种苦,后来又把这苦传给他和他哥威廉,但他决不能再往下传,决不能让自己的孩子受二茬罪。
这些言论激起了英国君主制拥护者的愤怒和王室公关部门的反驳。
与此同时,蒂索太太(杜莎夫人)蜡像馆也将哈里夫妇像从温莎王室区移送好莱坞区。
脱离王室后,萨塞克斯公爵一家三口失去了英国的供养,不得不投入多种经营,广开财路。
公爵本人上广播,就是为他与富可敌国的苹果电视+以及有钱有势的“脱口秀女王”奥普拉·温弗里合作的心理卫生节目《你看不见的我》做首播前的宣传。
三十九岁的二王孙妃梅根则给跨国出版巨头企鹅兰登书屋撰写儿童书。
梅根所著《长椅》(TheBench)将于6月8日上市,据称通过一位青年母亲的眼睛,歌颂了丈夫和儿子之间“特殊的父子关系”。
(康慨)