首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 养生
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 游戏
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2020年06月03日 星期三

    我甚至想好了这本书的英文名

    张明舟 《 中华读书报 》( 2020年06月03日   08 版)

        这本书本想很快看完,但看看就放不下了。我有一种强烈的感觉,我爱上了这个故事。我放不下故事里的人物——无论是小主人公还是大主人公。我为他们的命运牵挂,急着想知道他们后来怎么样了。

        这本书就是彭学军的《建座瓷窑送给你》。书里面很多的细节,让我回想起小时候的生活场景,确实是当年似曾经历的。比方说:黑指偷着游泳,姐姐挠他一下,一道白色的印迹让他无可抵赖;考了好成绩,姐姐拿着蛋筒当话筒对他“采访”,黑指嘴里拣好听的说应付姐姐,心里想的是蛋筒快化了得赶紧吃……让人忍俊不禁。彭学军不简单:女性作家写女孩,有个人生活的童年记忆;可这是写男孩,心理活动表现得那么真切。

        这个作品还真是不多见,因为它的题材是瓷都,是瓷。我做过很多年的国际文化交流工作,也有幸组织过相关的交流活动。多年前韩国搞过一个陶瓷展,主题是“土与火的舞蹈”,做得非常绚烂。当时的韩国总统说,韩国文化的代表是陶瓷,这让我很震惊。我知道这是中国的东西,但是韩国人竟然这么重视,促使我回头着重了解陶瓷,彭学军的书让我很有感触,里面写了那么多有关陶瓷的细节,如果不是真爱的话,不可能写出这些来。

        书里面的人物也让我很感动。黑指的太爷爷、爷爷、父亲到黑指这几代人,以及以他们为代表的一代代的做瓷的和烧窑的——过去被称作“泥巴佬”的人……他们的经历、境遇,看了以后,心里一阵酸楚,不光为里面的人物,更为传统匠艺、传统文化的起起落落动容。太爷爷在烧最后一窑的时候,火、土还有太爷爷的魂缠绕在一起烧成了那一窑器端色正的瓷品,我当时看得眼泪都下来了。中国最优良的传统文化,最有魂的中国人创造出来的文化,就是这样一代一代传下来的。

        看完书我想到两个标准。一个是叶圣陶老先生讲写作的最高标准,一是真诚,一是精致。看过这本小说的肯定同意我的看法,它都做到了。第二个标准就是国际安徒生奖的标准。第一个就是文学性、艺术性、儿童视角,还有一个就是深刻性,以及文化的多样性。安徒生奖为什么能有至高无上的地位,跟它的评选标准有关。当然安徒生奖是奖给作家全部作品的,不是奖给某一部作品的,但是我们可以拿这些标准一条一条来对照彭学军的作品,每一条我认为都是符合的。

        我们经常说要讲好中国故事,中国文化要走出去。就这部作品我想好了两句话:是讲好有魂的中国故事的新范例,是中国儿童文学有尊严地走向世界的新希望。中国儿童文学翻译成外文出版的真的是越来越多了,但我更希望中国的儿童文学能够被人家心悦诚服兴高采烈积极主动翻译成作品,像我们这么多年来一直积极踊跃地引进国外优秀儿童文学进来一样,不是因为别的,而是因为认可。让最优质的儿童文学有尊严地走出去,为世界儿童文学的进一步发展作出贡献。

        我觉得这本书特别适合走出去。(当然中国孩子首先要看,我们自己要有文化根基。)西方人管我们叫China,China不就是瓷器吗?讲好中国故事首先应该讲讲陶瓷的故事。这本书就是讲好China故事,而且是从儿童的视角。这么一个作品向海外输出的话,非常有利于让人了解当代中国儿童的现实生活,了解中国的文化、艺术和传统。

        儿童文学是最重要的文学门类。很多人长大以后其实不怎么再读文学作品,而从小接触的文学样式就是儿童文学。高质量的儿童文学给人生打好了底色,为接触更广泛的艺术奠定了根基。这不是我提出来的,是国外一个杂志的编辑提出的观点,我完全认同。儿童文学同时也是构建人类命运共同体的非常重要的载体。人类相互之间要了解,从什么时候了解?应该从儿童开始。靠什么了解?我觉得首先靠优质的儿童文学。评价彭学军的作品,曹文轩老师说到“辨识度”,是说与众不同;金波老师说到“温度”,指的是情感。兼有“辨识度”和“温度”的儿童文学,最能帮助各国儿童从小就相互了解。比如我写的是中国,你写的是法国,他写的是意大利,他写的是加纳、加勒比……不同的场景,不同的文化背景下,不仅有各自的特点,同时也有相通的人类的情感,这样大家相互了解之后才觉得WeAreAllHu⁃man——我们都是人。这绝不是一句口号。这些年的对外交往,我感觉肤色、眼睛、头发都不重要,甚至哪国人都不重要,你接触的只是他、他、他(他=他/她),不同的名字而已。和外界接触越多你越会发现,其实大家都差不多的,我们真的都是人。

        看这本书的时候,我脑子不停地在转,甚至把这本书的英文名字都想好了。一个好故事得有一个好人物,这个故事的核心人物叫黑指。我有一个建议,如果译成英文的话,正书名叫BlackFinger,副书名就叫thechi⁃naboy,是个瓷娃娃、瓷小子,这么个意思。我想他们看到书名也会特别感兴趣。

        (作者为国际儿童读物联盟(IB-BY)主席。本文系他在《建座瓷窑送给你》作品研讨会上的发言。)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有