首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2019年08月21日 星期三

    跨越国界的童真力量

    张春杰 《 中华读书报 》( 2019年08月21日   19 版)
    张春杰:中国和平出版社副主任,入行十多年好做书和做好书。保持一颗纯净的心,享受这这份工作带来的无限乐趣和成就感。

        “小妖怪童话系列”是一套适合小学低年级孩子自主阅读的桥梁书读本,简体中文版2019年3月首次出版,短短4个月的时间,销量达13万册。

     

        书中分别写了住在餐馆、理发店和糖果店里的三个小妖怪阿奇、柯奇、索琪与小伙伴之间的故事。他们虽然叫妖怪,其实就是我们生活中常见的小孩子的化身——天真、稚气,又有隐身、飞行等的特异功能。故事情节天马行空、妙趣横生,语言富于节奏感和音乐美,其中还蕴含了由于作者的阅历,自然而然融入进来的人生哲理。

     

        我与这群小妖怪结缘,要从2017年说起。

     

        2017年8月的BIBF前夕,按惯例,要与版代联系选书事宜。这一年我们尤其注重日本版权书,有一个原因是前不久刚刚成立的日本分社。

     

        我欣喜地收到了日本分社发来的上百种选题。整理、筛选……一本好书源于作者的匠心打造,妙笔生花,它自带芳华,能跨越国界,超越文化差异,引起不同文化背景下人们的共鸣。

     

        来自日本白杨社的“小妖怪童话系列”就是这样一套具有强大童真力量,能引起大家普遍共识的书,自然而然地被我们列入了第一出版序列。它吸引我们的不仅仅是佐佐木洋子老师画笔下那些圆乎乎的超级可爱的人物形象,还有角野荣子老师笔下那极度贴近儿童心理的语言文字。故事源于生活又超越现实,图文的完美搭配,造就了这套书高品质的内容。在日本历时40年,销量400万册的傲人成绩,也让我们无法拒绝。

     

        一旦确定,立马推进。我手上拿着喜欢的书,开始联系版代,询问版权事宜。缘分就是一种很奇妙的东西,版代问询后答复我简体中文版权还在,同时质疑:你们是从哪儿找到这套书的?这是秘密……玩笑过后就是报价。几番成本核算,让我对这套书的形式有了更加深入的了解:88P,32开的设置,大小合适,厚薄合适。

     

        对幼儿园中大班的孩子来说,这套书作为亲子共读睡前读物,家长和孩子能够很快读完一册,家长不会讲得口干舌燥了,发现孩子还睁着渴望的眼睛,期待着故事的结尾。如果是小学低年级的孩子开始尝试独立阅读的话,也能很快读完,对于培养阅读兴趣,树立独立阅读自信心有很大好处。所以,作为课外阅读兴趣培养的读物再合适不过。

     

        同时,日版内文的插图设置是单色和彩色穿插。单色居多,仔细查阅后发现约4:1的比例,印刷是4+1模式。这让我由衷佩服日版出版方精心的设计,由此也更加明确了简体中文版桥梁书的定位。

     

        BIBF上与版权方约见,洽谈很顺利。报价单发过去后,经过两个多月的等待,传来了好消息,报价通过。合同流程走完已经到2018年4月。

     

        在3月末,我们收到了一个惊人的好消息,这套书的文字作者,角野荣子老师,获得了2018年国际安徒生奖。这更加振奋了我们的信心。

     

        引进版图书,翻译是关键。这套书我们特别聘请了日语翻译方面的两位专家——彭懿和周龙梅老师,两位老师精准到位的翻译,让故事中的人物和菜名很快有了鲜活、有趣的中文名字:阿奇、古拉拉、野猫嘣儿、老鼠吱和叽,雪人豆腐、脚印牛排、野猫汤、哭泣咖喱等等;更不用说故事中那些富有节奏感的儿歌:

     

        吱吱吱和叽叽叽,叽叽叽,吱吱吱,

        吱叽吱叽,跳舞啦。

     

        项目推进到编辑环节。印前给版权方送审,经过了三次。

     

        好事多磨。白杨社对外合作部的小伙伴们认真细致地帮忙把握中文版,竖排右翻改为横排左翻后图的镜像问题,甚至细化到页码标注的明暗。针对版权方意见我们进行分析修改的同时,保留意见也会以文档的形式逐条做解释说明。沟通很有必要,双方秉持着相互理解的原则,共同做好书的目的,最终对文件达成共识。

     

        有时候引进一套书,不仅仅是为了做这一套书,版权书架起的是文化交流的桥梁,更是中外编辑业务交流,取长补短的一次难得沟通学习的机会。在此过程中,让我们更加深刻地领会了编辑是文字的搬运工,文化的传播者。

     

        书还没下印,迎来了一年一度的上海国际童书展。我们积极策划了针对这套书的宣传推广活动,在上海迎来了远道而来的83岁高龄的角野荣子老师。

     

        短暂的沟通和交流,让我们对这位亲和、个性,温暖而具有感染力的时尚女士更加肃然起敬,了解了获得大家普遍认同的好书,作家写作的心路历程。角野荣子老师说:“欢欣雀跃的心情会培养人的想象力,让你每天过朝气蓬勃的日子。如果我的故事能让不同的读者得到不同‘心怦怦跳’的感觉和朝气,我就很高兴。”

     

        作为这套书的责任编辑,我想说,读了几十遍这套书,每次我都有“心怦怦跳”的感觉,都能感受到小妖怪们的朝气和喜怒哀乐。这就是“小妖怪童话系列”这个故事给予人的力量,童真的力量。

     

        好书历久弥新,好的故事可以跨越国界,源远流长。相信“小妖怪童话系列”简体中文版的出版和阅读推广有利于传播和弘扬世界上最优秀的文化,传播安徒生奖的文化,让更多的孩子体会到阅读的快乐,感受到想象的自由。

     

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有