哈韦尔新传出版
读书报记者康慨报道由前捷克斯洛伐克公民论坛成员、捷克驻英大使米夏埃尔·然托夫斯基(MichaelZantovsky)所著《哈韦尔传》(Havel:ALife)一书,日前同时以捷英两种语言在捷克和英国出版。
65岁的然托夫斯基似乎是为哈韦尔作传的天然人选。两人为忘年交和长期故旧,1990年哈韦尔当选总统后,即起用然先生为首任总统新闻发言人,两年后他以重臣和大使身份派驻美国,在捷克与斯洛伐克分裂后,为捷克形成亲美、亲北约的新外交政策出力甚多。2003年,他又成为驻以色列大使,2009年起驻英至今。
但是,在11月15日接受布拉格电台的采访时,然先生说,他无意写一本个人印象,而是务求客观,严谨,搞了不少调研,做了大量的案头工作,从而全面叙述了哈韦尔作为剧作家、知识分子和“不自在的政治”一生。简讯家的然先生承认,他这本书有两方面写得不够细,一是哈韦尔的私生活,二是他的总统岁月。但这么写确属有意为之。
他说,哈韦尔当政期间,内政外交均不乏争议之处,包括他对苏台德地区德意志族的道歉,对前南斯拉夫特别是科索沃进行国际干预和美国入侵伊拉克的支持,以及他与时任总理的瓦茨拉夫·克劳斯的政策分歧。
然托夫斯基先以英文写成《哈韦尔传》,再自己动手,把它译成捷文。他说,之所以用英文动笔,是力求保持一种超然的态度,以免陷入国内问题的细枝末节。“这是个把戏,可好像挺管用的。”然先生说。
瓦茨拉夫·哈韦尔2011年12月18日去世,享年75岁。
汤姆·斯托帕获封最伟大在世剧作家
读书报记者王胡报道捷克出生的英国剧作家汤姆·斯托帕(TomStoppard)11月30日获得了“最伟大在世剧作家”的称号。
路透社报道,这一荣誉由第六十届伦敦旗帜晚报戏剧奖作为表彰斯托帕终身成就的特别奖而颁出。
斯托帕是一项奥斯卡奖和四项托尼奖得主,亦曾获颁去年的品特奖(见读书报2013年8月7日长文)。
他的名剧包括《罗森格兰兹和吉尔登斯吞已死》与《阿卡狄亚》。
孙仲旭翻译了斯托帕2002年的组剧《乌托邦彼岸》。
索因卡一年前患癌
读书报记者王胡报道杰出的尼日利亚剧作家、诗人、激进的人道主义者和1986年诺贝尔文学奖得主沃莱·索因卡上周表示,他一年前确诊患癌,但现在似已治愈。
“当时,我认为它是我体内一个潜伏的不速之客,一定得摆脱它,不管它是慢性的还是恶性的。”索因卡在家乡州奥贡首府阿贝奥库塔对媒体说,“许多人认为这是判了死刑。家人感觉到了;朋友,同事,一旦传言你得了癌症,他们就开始把你看成鬼魂。”
索教授未透露所患何癌。但阿布贾《高级时报》报道,索因卡的儿子奥拉奥昆现任奥贡州卫生专员,他稍后向媒体证实,父亲患的是前列腺癌。
作为尼日利亚的主要致命疾病,近年来许多该国名流死于癌症。
80岁的索教授表示,他公开透露自己的健康状况,就是要鼓励人民知癌,治癌。
他说,得益于早诊断,早治疗,加上饮食得当,他已“幸存”于癌。
照片显示,索教授仍然顶着标志性的乱发,惟长度略减。
他曾为这丛头发赋诗:“蓬乱的地狱烟柱,黑色雷块,粗糙羊毛云团的汇流——我的头。”(黄灿然译文)
2012年,索因卡在北京告诉读书报,说真话前必须有坐牢的准备。
他说:成为作家还是社会批判者,绝非出自有意的选择,而“如果你决意写出真相,就必须做好准备,有时要承受来自国家的暴力反对。”