本报特约记者戴铮报道 “如果不是突然去世,安部公房应已获得诺贝尔文学奖,他曾离该奖非常、非常近。”诺贝尔文学奖评审委员会主席佩尔·韦斯特贝里日前在接受《读卖新闻》的专访时如是说。当被问及村上春树获奖的可能性,他则以“健在作家无可奉告”为由不予置评。
安部公房曾与大江健三郎及三岛由纪夫鼎足而立,构成了当代日本先锋文学的独特风景。他吸收融合了欧洲的现代主义小说潮流,并且进行了创造性的转化,率先表达战争、核时代和商业社会带给人的异化感和苦闷彷徨。其作品在30多个国家翻译出版,被誉为最受欢迎的日本作家和世界级文学大师。“他其实离诺贝尔文学奖已近在咫尺。”韦斯特贝里再次对安部公房在国际文坛的地位给予了高度的评价。
安部的作品风格冷峻,充斥着人与环境、人与自身的“间离感”,堪与卡夫卡相匹敌,因而在海外,特别是前苏联和东欧地区具有相当高的人气度。1968年,其存在主义代表作《砂女》还曾荣膺法国最优秀外国文学奖。
安部公房的主要代表作都曾在瑞典翻译出版,1991年当地媒体还大肆报道了安部与大江健三郎双双入围诺贝尔文学奖的消息。1994年,也就是在安部公房去世一年之后,大江健三郎成为第二位获得诺贝尔文学奖的日本作家,可他却由衷地表示:如果安部公房先生健在,这个殊荣非他莫属,而不会是我。
谈到其他具有问鼎诺贝尔文学奖实力的日本作家,韦斯特贝里认为,尽管曾任联合国秘书长的瑞典外交家、作家达格·哈马舍尔德对三岛由纪夫的《金阁寺》推崇备至,并向瑞典文学院推荐过这部作品,但三岛文学还没有达到像安部公房那么高的位置。此外,诺贝尔文学奖评审委员会还非常认真地讨论过井上靖获奖的可能性。至于近年来的诺奖热门人选村上春树,韦斯特贝里说“活着的作家我无可奉告”,随即避而不谈。
亚洲的诺贝尔文学奖获得者为何如此稀少?针对这一问题,韦斯特贝里强调:我们不看作家出生于哪个国家,只关注文学本身。“亚洲有为数众多的优秀作家,我们正将目光投向其中的几位。”他同时建议,如果候选者的小说是用在瑞典文学院无人能懂的语言写的,应当尝试请专家进行翻译,并听取各方面的意见。


上一版


缩小
全文复制
上一篇