首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2025年08月09日 星期六

    米兰冬奥会口号有何含义

    《 文摘报 》( 2025年08月09日   02 版)

        “IT's Your Vibe”——2026年米兰冬奥会口号,看上去每个词都认识,整句话翻译起来却着实不易。

        国际奥委会官方网站显示,“IT”代表东道国意大利(Italy)。但是,逐字译为“意大利是你的氛围”完全行不通。不仅让人不知所云,而且没有传递出“vibe”那种只可意会、不能言传的微妙含义。

        作为“vibration(震动)”的缩写,“vibe”强调某种共鸣,作名词时意为“某人、某事或某处带来的情绪或氛围”,如近年来备受追捧的“松弛感(laid-back vibe)”;“vibe”也可用作动词,如“Consumers might not vibe with the app, especially with so many other sources for news out there(消费者或许对这款应用程序无感,尤其是现在有那么多其他来源获取新闻)”。

        至于“IT's Your Vibe”,人工智能软件给出多种翻译版本,包括“意动心动,由你主宰”“意式激情,由你点燃”“随你心动,意享冬奥”等。网友们的译文更是各有各的精彩,比如“此中有真意,大‘利’出奇迹”“‘意’起嗨”“‘意’你为‘奥’”等。

        如官网所说,“IT's Your Vibe”不只是句口号(more than just a motto),它内涵广泛(versatility),传递出“天赋(talent)”“创意(creativity)”和“激情(energy)”。那么,你会怎么翻译这句话呢?

        (来源:《参考消息》)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有