首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2020年12月29日 星期二

    国外的“中国地名”

    《 文摘报 》( 2020年12月29日   03 版)

        越南的重庆、太原,美国的北京、广州……这些源自中国的地名,如何在异国落地生根?

        日本京都曾被称为“洛阳”。794年,桓武天皇迁都平安京(今京都),平安京仿照大唐长安城而建,面积只有长安的四分之一。盛唐实行两京制,除了西都长安,还有同样繁华的东都洛阳。日本国力不及大唐强盛,嵯峨天皇为了附会唐风,便把左京改叫洛阳、右京改叫长安。由于平安京的地势东高西低,低洼潮湿的“长安”逐渐荒废,只剩下“洛阳”。于是,“洛阳”就成了京都的一个雅号。直到现在,京都还有不少地方在使用“洛阳”这个名字,比如洛阳工业高等学校、洛阳综合高等学校。

        美国现在仍有不少城镇和社区都以“北京”命名。其中最大的“北京”,在伊利诺伊州塔兹韦尔县,面积约40平方公里,人口3.4万。这些“北京”大都与中国北京的纬度相当,当年的开拓者考虑到北京是神秘东方大国的首都、名气很大,而且北京正好位于地球的另一端,因此而命名。其实,因为广州在鸦片战争前是中国唯一的对外口岸,知名度比北京还大,所以美国人一口气山寨了二十几个广州(以前广州英文名是Canton,音译为“坎顿”)。据说早在19世纪初,美国商人约翰·欧唐纳通过与广州开展贸易而致富,回乡建了一座以广州为名的种植园,土地分区测量师为了纪念好友,便以广州命名了一座新城,这就是今天俄亥俄州“坎顿”的雏形。

        (《解放日报》12.20)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有