有数据显示,目前我国电影年产量六七百部、电视剧年产量一万多集、网剧年产量十几万分钟,已成为世界第二大电影市场,第一大电视剧、网剧生产国。但令人尴尬的是,如此之多的影视作品能传播到海外的仍是少数,能获得海外观众认可的更是凤毛麟角。
专家认为其中的重要原因是,我国的影视译制人才缺乏、能力不足、渠道不畅。
长期以来,中国影视的对外译介主要依赖各影视制作机构甚至个人的单打独斗。一位业内人士抱怨,现在专业的影视译介机构比较缺乏,很多时候只能找外语好的人帮着翻译一下。
要想翻译好影视作品,仅仅外语流利是远远不够的,还要了解中外的文化差异、海外受众的接受习惯等。中国传媒大学副校长廖祥忠指出,随着中外影视交流不断扩大和中国影视产业发展,培养专业的影视译制人才日益迫切。
(《光明日报》4.26 韩业庭 陈童)




缩小
全文复制
上一篇