首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2017年05月02日 星期二

    影视剧走出去须过翻译关

    《 文摘报 》( 2017年05月02日   01 版)

        有数据显示,目前我国电影年产量六七百部、电视剧年产量一万多集、网剧年产量十几万分钟,已成为世界第二大电影市场,第一大电视剧、网剧生产国。但令人尴尬的是,如此之多的影视作品能传播到海外的仍是少数,能获得海外观众认可的更是凤毛麟角。

        专家认为其中的重要原因是,我国的影视译制人才缺乏、能力不足、渠道不畅。 

        长期以来,中国影视的对外译介主要依赖各影视制作机构甚至个人的单打独斗。一位业内人士抱怨,现在专业的影视译介机构比较缺乏,很多时候只能找外语好的人帮着翻译一下。

        要想翻译好影视作品,仅仅外语流利是远远不够的,还要了解中外的文化差异、海外受众的接受习惯等。中国传媒大学副校长廖祥忠指出,随着中外影视交流不断扩大和中国影视产业发展,培养专业的影视译制人才日益迫切。

        (《光明日报》4.26 韩业庭 陈童)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有