首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    文摘报 2016年08月04日 星期四

    陆谷孙,还是太少

    《 文摘报 》( 2016年08月04日   06 版)

      7月28日下午,77岁的陆谷孙先生走了。

      全国政协委员、复旦大学终身教授、著名翻译家、“英语大师”……《英汉大词典》的主编。

      有20余万词条、1500多万字的《英汉大词典》是由中国学人独立研编的第一部综合性英汉词典,出版多年来,不光对国内英语学习者的影响难以估量,还是联合国必用工具书之一,曾被英美词典专家称为“远东最好,也是世界范围内较好的双语词典之一”。

      陆谷孙个性鲜明、喜欢议论也敢说猛话,比如近几年有人建议降低高考英语权重时,已古稀之年的他“不合时宜”地反驳,中国人的英语学得多却粗糙,“和世界第二大经济体的地位不相称”,不该减少而应加强;《英汉大词典》修订发布,他直截了当说估计每一百页就有一处错。这样的人,难免会惹是非、得罪人,却比名满天下后的世故讨好,更见可爱可贵。

      陆谷孙最常教育学生的,却是“学好外国语,做好中国人”“中文都没读好,怎么读得好英文?”他曾为上海领导出访做翻译而获好评,因为既说得出古语的出处,也对得上对方引用莎士比亚诗的下半句。因为自带的人文风骨与精神信念,有中学与西文的两方平衡,他才得以成为大家。

      躲着大奖不去露脸、不怎么喜欢当评审和到处开会,而愿意给本科生上课,这样的专家学者,是不是不太多?常写微博议论时弊、和网友探讨“小清新”“剩男剩女”“萌”之类网络语怎么翻译最好,“德高望重”了,却还能与时俱进,保持着对于新现象新潮流的旺盛好奇心和幽默自适,这样的老人,是不是不太多?

      喜欢陆谷孙,不是因为他没缺点、是完人,就因为他有学者和大学教师的样子,有文人才子的风骨。这样的人,总觉太少。

      (《人民日报》7.29 姜泓冰)

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有