中国人演绎国外的经典音乐剧,让英国和中国的制作团队“亲密接触”;北京、上海、韩国三地的公司,在市场的指挥棒下,强强联合;演出、传媒等不同行业进行新的资源组合……《妈妈咪呀!》中文版怎么看都有些“混搭”和“穿越”,但都是打破常规、创新融合的“混血儿”。
从市场反馈的“成绩单”上看,《妈妈咪呀!》中文版初战告捷,短短几个月时间在上海和北京连演112场,票房超过4500万元,观众达14万人次,创造了中国演艺产业的新记录——表明这个“混血儿”是让观众接受并喜欢的,这种“创新融合”也是成功的。
《妈妈咪呀!》中文版不是第一部被改编成中文的音乐剧,但却是第一部完全以国际音乐剧产业化标准严格运作的作品,因此,这次中文版的“试水”格外引人瞩目。其中引发的思考和探索也将指引着文艺院团改革和中国演艺产业向着市场化、国际化方向迈进,尤其在深入贯彻落实十七届六中全会精神之际,总结《妈妈咪呀!》中文版的经验,对于发展中国文化产业会有诸多启示。
没有改革创新,就没有《妈妈咪呀!》中文版。担纲制作的亚洲联创公司,由中国对外文化集团公司、上海东方传媒集团公司和韩国希杰集团共同出资组建,中方两大股东控股80%,可谓跨地区、跨产业、跨国度整合的典范,是名符其实的文化体制改革“混血儿”,更是演艺产业做精、做大、做强的“排头兵”。
《妈妈咪呀!》中文版是亚洲联创的第一个音乐剧项目,此后还会有音乐剧《猫》的中文版,以及中国原创的音乐剧。为什么要如此专注和钟情音乐剧?
音乐剧,是演艺产业发展的一个制高点,在日本和韩国,音乐剧的收入占整个演艺市场份额的60%以上。音乐剧的灵魂是创意,规模化、标准化、综合娱乐三大特性使它能成长为“产业”。改制后的文艺院团就要敢于瞄准演艺产业的“高端”,一步一个脚印地朝前走。
《妈妈咪呀!》中文版让中国广大文艺院团近距离观察国际音乐剧产业的运作理念:主题上,虽然故事情节上似乎有些“曲折”和“混乱”,但本质上反映亲情、友情、爱情,是健康、深刻的,能赢得广大观众的认同。制作上,实践了国际演艺产业界广泛采用、也是符合演艺规律的“项目制”和“制作人制”。过去广大文艺院团的传统做法是“小而全”,一个剧都用自己的人,从编剧到导演再到演员都是自己团里“养”的人,是在一个小范围的“点”上创作和配置资源。而《妈妈咪呀!》中文版让专业的人做专业的事,不受干扰,制作人在全球范围内挑选演员,是在一条“线”上和“面”上配置资源。
一些文艺院团常常抱怨没有市场基础、没有稳定的观众群,难以从市场上获得回报。而《妈妈咪呀!》中文版在培育观众、扩大文化消费上也可圈可点,值得广大文艺院团学习,比如:让观众在演出现场寄明信片,实现场内观众和场外观众的互动,最终把潜在观众带入剧场;每个时间节点上有自己的宣传主题和宣传语,从开场的烘托,到快结束的倒计时宣传,都是针对观众的心理,制造“舆论氛围”,提高票房;首选北京、上海、广州的演出,在中国最开放的大城市,当然也是最有消费力的大城市,通过宣传让看音乐剧成为都市的文化时尚……酒香也怕巷子深,文化产品同样需要推广和促销,广大文艺院团要能放下身段,去实实在在地做些曾经不屑一顾的“商业推销”,掌握推销的规律和方法,方能在残酷的市场竞争中立于不败。
作为文化体制改革的“混血儿”,强强合作可以优势互补,共享演出资源、传媒资源和国际运作经验,但不可避免的是不同背景、不同文化、不同利益的三方在创新和融合中肯定也会有许多的不适应。这就需要按三方共同接受的“规则”办事,办符合演艺产业规律的事,求同存异,以市场为导向、以文化为元素、以产品为载体,形成产业链,实践“创新、融合、提升”的发展主线。 (相关报道见今日7版 本报记者 张玉玲)