首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    光明日报 2011年09月24日 星期六

    翻译外国名著家喻户晓 传播中国经典前无古人

    翻译文化终身成就奖颁奖

    表彰翻译家长期翻译生涯中的杰出贡献

    作者: 《光明日报》( 2011年09月24日 01版)

        本报北京9月23日电(记者刘彬)代表我国翻译界最高荣誉的“翻译文化终身成就奖”,今天由中国翻译协会颁给了我国著名翻译家和中外文化交流学者高莽、林戊荪、江枫和李文俊,其他来自外事、社科、对外传播、科技、军事、教学、服务等翻译领域的368位翻译家获得“资深翻译家”荣誉称号。

        4位获得“翻译文化终身成就奖”的翻译家在长期的翻译生涯中作出了杰出的贡献。高莽曾以翻译《钢铁是怎样炼成的》这部小说的剧本,让“保尔·柯察金”登上了中国的舞台。作为《论语》、《孙子兵法》的英文译者,林戊荪向世界传达了中国古老文明的思想和智慧。通过江枫的笔,雪莱的诗句“如果冬天来了,春天还会远吗?”在中国家喻户晓。李文俊则是福克纳、塞林格、麦卡勒斯和卡夫卡的译者,他译的每一本书都影响着中国的当代作家。

        据悉,中国翻译协会此前三次“翻译文化终身成就奖”颁给了季羡林、杨宪益、沙博理、草婴、屠岸、许渊冲、李士俊等为中外交流作出杰出贡献的翻译家和文化学者。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有