“鲁迅的一篇篇小说、随笔是世界近现代散文之王,选取一行行就成为最好的诗集。我要从森林中的村庄去城市学校的早晨,母亲默默给了我一本鲁迅的短篇小说集。第一次回乡探亲,被问:读了《故乡》吗?就这样我与文学相遇,学会在社会中生存的基本态度。这是我迄今经历的最不可思议的幸运。” 1994年诺贝尔文学奖得主、日本作家大江健三郎为即将与读者见面的《鲁迅箴言》中日双语版写的亲笔信表达了大半个世纪以来数代日本读者的心声。
日前,三联书店、日本平凡社、北京鲁迅博物馆共同举办了“《鲁迅箴言》中日双语版出版座谈会”。《鲁迅箴言》由北京鲁迅博物馆多位鲁迅研究专家精心编选,收录了鲁迅关于人生体验、读书作文、历史、国民性等方面的言论,较为全面地呈现了鲁迅思想的面貌。该书2010年由三联书店出版后,成为畅销读物,受到多方好评。去年,日本平凡社前任社长下中弘一行到访三联书店,鉴于鲁迅曾深刻影响迄今为止的数代日本知识分子和普通读者,对《鲁迅箴言》表示了浓厚的兴趣。经商讨,双方决定于2011年鲁迅诞辰130周年之际,在中日两国以联合出版、同步上市的方式推出《鲁迅箴言》中日双语版,特邀著名设计师原研哉担纲平面设计。
对于《鲁迅箴言》在中日两国的出版,平凡社总编辑下中美都女士说:“我深信,在容易受快餐式信息蒙蔽的当今时代,两国能够共同打造这本富有价值、值得珍爱的书,能够使我们阅读同一经典、拥有广阔视野、在人生各个阶段深入思考人生意义的书。”三联书店总经理樊希安认为:“中国正处于社会转型、价值观多元化的时期。当下出版鲁迅著作的最大意义就在于为人们提供思想的力量,保持独立思考和理性判断的能力。”北京鲁迅博物馆馆长杨阳表示,我们要纪念的不是一个被脸谱化、符号化的鲁迅,而是一个鲜活的、在当下仍有巨大影响力的鲁迅。由于鲁迅作品特有的简练与精辟,这些句子在脱离了它们原有的上下文语境后,不但能够独立构成一个语义系统,反而具有了超越时间与地域的普泛意义。中日双语版《鲁迅箴言》为中日两国人民搭起了一座文化交流的平台和思想沟通的桥梁。
据悉,目前,《鲁迅箴言》的中文繁体字版也已在香港出版,英文版的出版也在积极推进中。(本报记者 庄 建)