首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 养生
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 游戏
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2019年03月13日 星期三

    杨宪益中译作品首度集结出版

    共五卷九部作品,《奥德修机》《地心游记》《鸟·凶宅·牧歌》已上市

    本报记者舒晋瑜 《 中华读书报 》( 2019年03月13日   02 版)

        本报讯(记者舒晋瑜)为纪念杨宪益先生逝世十周年,世纪文景首次集结杨先生的完整中译作品,由上海人民出版社推出《杨宪益中译作品集》,以期读者更全面地领略这位翻译大师的风采。

     

        杨宪益先生是我国首屈一指的翻译家,不仅中译作品颇丰,而且在向西方介绍中国文学方面居功甚伟。杨宪益先生完整的中译作品共有九部,均为世界名著,且在成书年代、语言、体裁等方面跨度极大,充分展现了他包揽古今、学贯中西的素养和笔力,更打开了中国读者阅读西方经典的窗口。

     

        《杨宪益中译作品集》(全五卷)收录了杨宪益先生翻译的《奥德修纪》《鸟》《凶宅》《牧歌》《地心游记》《罗兰之歌》《凯撒和克莉奥佩特拉》《卖花女》《近代英国诗钞》等九种作品,上至西方文明发源的古希腊时代的史诗、戏剧,下至近现代欧洲工业文明崛起之后的新式文学体裁——科幻小说及现代诗歌,时跨古今,无所不包。其中,《凶宅》《凯撒和克莉奥佩特拉》《卖花女》等是杨宪益先生独家珍贵译本,而《奥德修纪》《地心游记》《近代英国诗钞》等经典作品已断版多年。此次集结上市,不仅意在传承璀璨的翻译硕果,也是广大热爱翻译、热爱文学的读者期盼的喜事。

     

        杨宪益先生的译本成稿虽早,却久经淘洗,问世以来哺育了一代代读者。译文既紧密贴合文本原意,保留其本身的风格样貌,又充分考虑了中文读者的阅读理解习惯,在还原性和可读性之间取得了难得的平衡,是“名家名作名译”的三重结合。这得益于杨宪益先生国学、西学熔于一炉的早年教育,在牛津大学受到的古希腊罗马文学和英法文学的专业训练,更离不开他丰富的中外互译经验。他的翻译以“信”和“达”为首要原则,举重若轻、通达隽雅,可读性强。

     

        《杨宪益中译作品集》目前已上市《奥德修机》《地心游记》《鸟·凶宅·牧歌》,《罗兰之歌》《近代英国诗钞》与《凯撒和克莉奥佩特拉》《卖花女》即将出版。

     

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有