9月3日下午,中华读书报记者通过电子邮件采访了丹麦作家、《另一枝》的作者耶斯佩尔·黄嵩。
中华读书报:您什么时候听到曾祖父母的故事?辛来自中国哪个省或城市?他和英厄堡分别去世于何年何地?
耶·黄嵩:在我们家族内部,说到我曾祖父辛黄嵩,很多年讲的都是一个不真实的故事,说他出身大富之家,在一次旅行当中遇到了这个丹麦姑娘,然后留在了丹麦。1998年我写出了处女作,“黄嵩”这个姓氏出现在报纸和别的媒体上,于是那些知道真实故事的人开始和我联络。
辛来自广州。他1926年死于哥本哈根。英厄堡1962年在哥本哈根去世。
中华读书报:您似乎写出了一个二十世纪初典型的中国男人,您怎么做到的?
耶·黄嵩:通过移情。我努力借着辛黄嵩的眼睛去看世界。
中华读书报:您说过要老一些才能写曾祖父母的故事,为什么?看来四十六岁足够老了!
耶·黄嵩:因为这是一个家族故事,一个非常巨大的故事,还因为我需要在新的程度上去感受和理解辛和英厄堡,而这是我身为年轻作家时无法达到的。我希望四十六岁已经足够老了!至少我产生了这种感觉:现在我准备好了,可以讲他们的故事了!
中华读书报:您是在特朗普时代写出了《另一枝》!这必定有着某种意义,对吗?
耶·黄嵩:《另一枝》是历史小说,但也是一部当代小说。看看你能从中找到多少与今日社会两相映照的地方,简直让人恐惧。我们仍然像过去那样把世界分成一个“我们”,一个“他们”。
中华读书报:《另一枝》是不是一部真实文学(挪威语:virkelighetslitteratur)作品——比如克瑙斯高的《我的奋斗》或约尔特姐妹的新书?
耶·黄嵩:我不认为自己属于真实文学,但如果有人从这方面来看《另一枝》也没问题。此类小说我只写过这一本,而我是绝不会写自己的婚姻的。但我真心喜欢克瑙斯高作品中的力量。
中华读书报:您访问过中国吗?
耶·黄嵩:是的,我曾在1995年和黄嵩家的人到中国旅行。我好喜欢在北京骑自行车!那时候北京的自行车比小汽车多得多……
中华读书报:《另一枝》的书名有什么含义?
耶·黄嵩:他们不允许那个丹麦姑娘嫁给中国人,因为在树状的人种阶层系统中,中国属于不同的“分支”。但我也相信辛和英厄堡都渴望着另一种生活——“另一枝”。