3月2日是匈牙利大诗人、有“匈牙利的莎士比亚”之称的奥洛尼·亚诺什(Ara⁃nyJános,或译阿兰尼,1817~1882)的二百周年诞辰,匈牙利总统阿戴尔·亚诺什当天前往奥洛尼的家乡、如今位于罗马尼亚西部的萨隆塔(旧称纳吉萨隆塔),为奥洛尼诞生二百周年的纪念活动揭幕。
阿戴尔总统说,奥洛尼生活的时代,正值“勇敢的和富于献身精神的爱国者为了改革而奋斗,以图将命运掌握在自己手中”。
匈牙利国家银行则在3月3日发行了金、银和非金银有色金属的三种奥洛尼纪念币。
奥洛尼参加了1848年匈牙利革命,但次年密友裴多菲的阵亡令他精神受创,诗风亦为之大变:
我放下了七弦琴。我要安静。任何人不要等待我再次歌唱。现在的我已不是从前的我了。心灵中美好的理想早已消亡。(兴万生译)
他以叙事诗三部曲《多尔第》(1846)、《多尔第的爱情》(1879)和《多尔第的晚年》(1848)闻名。
裴多菲是第一个读到《多尔第》手稿的人。“到目前为止,《多尔第》这部长诗,我已经读了六遍。”裴多菲写信给奥洛尼,“这真是一部金光闪烁的巨著啊!今年我至少还得读它六遍。”(兴万生译文)
于是他们成了好朋友。“亲爱的老伙伴山陀尔!”奥洛尼以纳吉萨隆塔村副公证人的落款写信给裴多菲,“你来我家作客吧,你不是曾经答应过了吗?来吧,愿上帝祝福你!我的妻子既不会绘画,也不会弹钢琴,每天换装也不超过十次;可是她读过裴多菲的作品。她是一个好母亲,一个好心肠的匈牙利农村妇女,她有一切女人的优点。假如你来我家,她可给你烧大白菜吃……”(兴万生译文)
1882年10月,裴多菲像在布达佩斯揭幕,奥洛尼同月病逝。
兴万生译《阿兰尼诗选》由上海译文出版社出版于1996年