本报讯日前,上海译文出版社出版了加拿大女作家玛格丽特·阿特伍德《别名格蕾丝》《洪水之年》《跳舞女郎》等作品,并在京举办了“玻璃之下:玛格丽特·阿特伍德新书品读交流会”。中国作协副主席李敬泽、上海市作家协会副主席孙甘露、中国人民大学文学院教授梁鸿、《收获》杂志编辑走走等围绕阿特伍德的创作展开对谈。
“我觉得斯德哥尔摩的老先生们有时候也是有问题的,我很难理解他们为什么在加拿大作家中选择了门罗而不是阿特伍德授予诺贝尔文学奖。在我们看来,门罗的小说和卡佛的小说没有太大的区别,而阿特伍德更能代表加拿大,像《别名格雷斯》,可以说是一个典型的‘加拿大故事’。”李敬泽为阿特伍德鸣不平道。而走走指出:“我看到的一个分析是这样的,从《别名格雷斯》中,我们是可以看到加拿大的土地以及加拿大人的生活景象,但在那之后,阿特伍德转向了反乌托邦小说,出版了《羚羊与秧鸡》《洪水之年》等可以被称为科幻小说的作品,这已经不在诺奖的视野里了。据说这点是影响阿特伍德未能摘得诺奖的原因。”
在走走看来,阿特伍德某种程度上可看做一个女性主义作家。而李敬泽则反对给阿特伍德贴上“女性主义”的标签。“把这个世界划分为资本主义和社会主义,或者划分成男性和女性,都不会使这个世界变得更有趣,而只会变得更乏味。无论男性还是女性,对阿特伍德来说都是人,都是令人怜悯的、充满弱点的人。真正重要的是,她对人性弱点和复杂性的洞察力实在是太了不起了。”李敬泽说。
上海译文出版社此次推出的3本书覆盖了阿特伍德的不同创作时段和不同风格类型:《跳舞女郎》是她的第一本短篇小说集,收录的14个短篇小说从女性经验和视角出发,广泛探讨了女性在成长中遇到的问题;《别名格蕾丝》是其长篇小说代表作,以19世纪40年代一桩臭名昭著的罪案为底本,讲述了一个错综复杂却充满诗意的故事;《洪水之年》是阿特伍德的新作,是备受赞誉的《羚羊与秧鸡》续篇,讲述了一场迅速蔓延的疾疫如何把世界变成尸体横陈的屠场。
(小虫)