编辑老师:读到贵报转来王保贤先生对笔者文章的指正意见,笔者对王先生严谨的治学态度深表钦佩。出于个人兴趣,笔者查阅了《共产党宣言》一些早期出版的资料,并参考一些报刊杂志相关文章,试图从出版编辑流程角度谈谈这部重要著作,故写了这篇文章。首句参考《柴屋里译出<共产党宣言>》;末句参考《陈望道:<共产党宣言>第一个中文版翻译者》;有关最早刊出中译文《共产党宣言》部分内容的时间和报刊,参考《<共产党宣言>的早期中译本》。我依据的主要是一些报刊文章,因为缺乏第一手史料,以致造成错误。在此对王先生的指正深表感谢。
笔者再次查证后,发现首句和尾句翻译确如王先生所指正。而对于最早刊出中译文《共产党宣言》部分内容的时间和报刊,笔者再次深入查阅文献,王先生提到的时间和期刊是现在引用较多的观点。
因未全面考证文献,给读者传递了不确切的信息,笔者深感不安,必吸取教训。同时,也为贵报拥有如此忠实严谨的读者感到高兴。笔者在再次查阅文献过程中也发现很多不同说法,确实需要王先生这样的权威专家澄清事实,以正视听。
韩鹏