首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2013年09月18日 星期三

    美国戏剧大师怀尔德作品首出中文版

    《 中华读书报 》( 2013年09月18日   02 版)

        本报讯(记者丁杨)“应该让更多的中国读者知道怀尔德和他的作品。”日前在京举行的“悲喜·我们的小镇”怀尔德新书沙龙上,译林出版社新近引进出版的“怀尔德作品”《我们的小镇》、《圣路易斯雷大桥》译者但汉松这样表达他翻译怀尔德作品的初衷。作为与尤金·奥尼尔、阿瑟·米勒、田纳西·威廉斯齐名的剧作家,桑顿·怀尔德曾先后获得普利策戏剧奖和小说奖。他的作品此前一直未在中国正式翻译出版过,但他仍影响了中国不少戏剧工作者。较早在国内排演怀尔德戏剧代表作《我们的小镇》的中央戏剧学院导演系教授姜若瑜,形容自己最初接触怀尔德这部剧作时的感受是“如沐春风,开始重新思考生活与生命的意义”,她认为在社会变化剧烈的中国翻译出版怀尔德作品尤其有必要。

        此番译林社引进出版的两部怀尔德作品中,《我们的小镇》是其1938年创作的话剧,以两个家庭为主线,讲述小镇上普通居民的日常生活,细腻、恬淡,发人深省。该剧问世后在美国久演不衰,是不少美国戏剧团体的保留剧目,获得普利策戏剧奖。中文版《我们的小镇》除同名剧本外,还特别收入了怀尔德的独幕剧作《漫长的圣诞晚餐》。而《圣路易斯雷大桥》则是怀尔德获得普利策小说奖的小说佳作,故事从18世纪南美秘鲁一桩大桥断裂事件中5位坠桥者的故事写起,视角独特结构巧妙,充满道德寓言意味。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有