本报记者王胡报道 中比(利时)裔英国女作家韩素音11月2日瑞士洛桑去世,享年95岁。
两位近期进入中国市场的作家日前不约而同地谈到了韩女士。
著名的印度人类学家、历史学家和小说家阿米塔夫·高什(Amitav Ghosh)11月5日在社交网站Twitter上写道,“很伤心听到韩素音的死讯。她是个真正的泛亚人(pan-Asian),就中国、尼泊尔和马来西亚写过影响长远的作品。”
高什所著小说“朱鹭三部曲”的首部《罂粟海》刚刚由人民文学出版社发行了郭国良和李瑶的译本。
高先生又说,由于观念与当年的冷战气氛不符,韩素音的作品在西方受到了“不公正的忽视”。
但英国作家帕特里克·弗伦奇(Patrick French)指出,《卫报》和《印度教徒报》所刊讣闻均未提及的是,韩素音曾为文化大革命及此前的许多错误做法做过宣传。
像韩素音一样,弗伦奇也与印度文化有密切联系。他与兰登书屋的印度女编辑成婚,并于2010年出版了《印度肖像》(India: A Portrait)一书。他为特立尼达出生的印度裔英国大作家VS·奈保尔撰写的官方传记《世事如斯》(The World Is What It Is)在2008年上市,书中将2001年诺贝尔文学奖得主描述为道德败坏的恶棍,轰动一时。周成林汉译此书已由中信出版社于今年9月发行。
韩素音的个人生活极富传奇色彩,著作等身,在中国亦多有编译印行。最晚近者,为北京世纪文景公司今年8月推出的三本新版韩素音自传:《伤残的树》《凋谢的花朵》和《无鸟的夏天》,涵盖从1885年到1948年的家族史和个人史。此前有过中国华侨出版社1991年的五卷本自传:《残树》《凡花》《寂夏》《吾宅双门》和《再生凤凰》,后两卷记述了她从1949年到1979年间的生活,并述及中华人民共和国成立后最初30年的部分社会风貌。