首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 养生
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 游戏
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2011年07月27日 星期三

    与韩国读者共享庄子

    王 蒙 《 中华读书报 》( 2011年07月27日   03 版)

        古往今来,许多韩国的知识分子都有很好的中国学的修养,他们认真地又是创造性地把中国的传统文化与韩国的历史地理人文特色结合起来,使儒家、道家、禅、汉诗、汉画、汉乐与汉医“韩”化,丰富、拓展并充实了我们共享的一些传统文化。

        我近年来写了一批有关老子、庄子的思想与著述的书,在韩国马上得到反响,并开始出版它们的韩文译本,这是非常令人高兴的。过去,我拜读过我的一位英国朋友、文学同行彼得·杰恩翻译的英、汉文对照的韩国汉诗,我很喜爱,并撰文向中国读者做了介绍。这次又有机会与韩国读者共议庄周,诚人生之至乐也。

        《庄子的快活》一书,主要是谈庄子《外篇》的有关内容。一部分是我用现代汉语重述外篇的文本,我说是重述,就是不仅仅是翻译,而且加上了我自己的理解、探索与引申。谈中国的古代经典,不能回避古汉语的考证与疏解,但仅限于文字的考察诠释,却又会发生每个字都解释了一大堆,内容反而更闹不懂了的尴尬 。

        另外,更多的部分是我的理解,是我运用自己的七十好几年的人生经验、求学经验、写作经验也包括社会政治生活的经验,与庄子互证、互补、互相启发,也有互相的辩驳。也就是说,写这些书的过程是一个与庄周共舞的过程,书里有突然的急转,有冷面的亮相,有潇洒的身段,有求胜的雄武,也有颓然的俯首。我是在以王解庄,也是在以庄解王。

        我还为每一章加上了引子与结语,我希望拉近《庄子》与现代人的距离。

        有前贤认为,《庄子·内篇》是庄本人的著作,而《外篇》《杂篇》多是后人的代笔。没有关系,《外篇》《杂篇》已经与《内篇》一道传播了两千多年,其中不乏脍炙人口的名篇,例如《胠箧》,例如《马蹄》,例如《秋水》……我们固然不能设想《庄子》中没有了《逍遥游》与《齐物论》,同样也不能想象身为庄子而没有讲说“窃钩者诛,窃国者侯”,或者身为庄周而不与惠子争辩知道不知道鱼儿的快乐。

        在中国先秦时期的诸子百家中,最可爱的是庄子,最迷人的是庄子,最麻烦、难懂的是庄子,最挨骂的也是庄子。我很乐意与韩国读者共享庄子,一起与庄子共舞,并期待着有韩国特色的庄学的指教。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有