本报讯(记者 舒晋瑜)在张翎作品《金山》“涉嫌抄袭”的纠纷当中,清华大学外文系学术委员会主任、博士生导师王宁因发表《关于〈金山〉涉嫌抄袭的评审报告》,被卷入风口浪尖。7月11日,本报记者收到王宁“关于《金山》一书争论的声明”,表示此前那篇评审报告未经本人同意被公布于媒体,并引起较大的争议,这无疑违反了学术规范所规定的匿名评审的规则,认为“学术上的抄袭和文学创作上的模仿和借鉴有着本质的不同。”
王宁此前(3月3日在《文学报》)发表的“关于《金山》涉嫌抄袭的评审报告”分三部分:《金山》涉嫌抄袭郑霭龄《妾的儿女》评审报告、《金山》涉嫌抄袭李群英《残月楼》评审报告、《金山》涉嫌抄袭余兆昌作品的评审报告,分别做出“中文小说《金山》抄袭了英文小说《妾的儿女》的指控完全属实”、“中文小说《金山》抄袭了英文小说《残月楼》的指控完全属实”及“中文小说《金山》抄袭了余兆昌多部英文小说中内容的指控完全属实”的判断。
而在7月10日的声明中,王宁说,那是在很短的时间内作出的不成熟的评审意见,他原以为仅作为各家意见之一种供评判者最后决断时参考,其中的一些有争议的看法完全可以进一步讨论。他没有想到那篇报告会被公布于媒体,并引起较大的争议,这显然是违反学术规范所规定的匿名评审制的。
“近两个星期以来,我对《金山》一书作了认真的阅读,我特别注意到,在该书的末尾,原作者对自己所参考的所有文学的和非文学的文献都一一注出,我认为,这是严肃的态度。确实,学术上的抄袭和文学创作上的模仿和借鉴有着本质的不同。在学术上,不管是抄袭文字或观点都不是一个严肃的学者所为,对此我对我本人以及我的学生有着十分严格的要求,并十分尊重外审人的意见。哪怕这些意见有90%偏颇,但只要有10%有理就要参照并对自己的论文作出修改。而文学上,则有着诸种复杂的因素,诸如共同的生活经历或大致相同的阅历,作者所受到的另一些作品的影响和启迪,以及取自公共信息的材料等等,只要这些材料经过作者的认真取舍和创造性转化,就不应该被认为是抄袭。”王宁说。
为何事隔不到半年,王宁改变了原先的看法?王宁在接受读书报记者采访时坦诚相告:“之前拿到的是《金山》与其他作品的摘录部分,委托者请我审核一下这样的翻译是否忠实。我认为若从文化翻译的角度来看还是基本忠实的。我最近开始认真阅读了张翎的《金山》,发现那十多页的字面雷同和40万字的全书相比而言,并没达到10%,因此从总体上来说,并不能算是抄袭。”王宁接着指出,读完《金山》全书,发现张翎是一位严肃的海外作家,对于她的作品在多大程度上涉嫌抄袭,又在多大程度上属于模仿和创造性转化等,都需要认真仔细的研究和充分的论证,单凭一个短短的评审意见是不够的。“我也从未认为我本人在很短时间内得出的一家之言是‘权威性’的判断,我只是一个普通的英文教师,我欢迎其他专家学者实名提出任何不同意见。当然,对于因本人的一家之言被媒体公布所引起的争议和对出版社及作者所产生的负面影响,我深表遗憾,并且衷心地希望任何人或任何媒体不要借此进行任何炒作。”