推荐图书:《这些人,那些事》
《麦克阿瑟回忆录》里说;“回忆是奇美的,因为有微笑的抚慰,也有泪水的滋润。”当吴念真,这个台湾电影的灵魂,“全台湾最会说故事的人”,用真情挚意的笔,写下心底最挂念的家人、日夜惦记的家乡、一辈子搏真情的朋友,以及台湾各个角落里最真实的感动时,生命里那些充满怨怼的曲折,在后来好像都成了一种能量与养分。当我们作为读者,透过字里行间,看到如此跃然地活在眼前的小人物,看到那些时代的真实缩影,也不由得笑泪交织……因为,就像吴导所言:
我只能说:在人生的过程里何其有幸与你们相遇,或辗转知道你们的故事;记得你们、记得那些事,是因为在不知不觉中这一切都已成了生命的刻痕,甚至是生命的一部分。
只是……你们也还记得我吗?
这本《这些人,那些事》在台湾上市以来,受到读者疯狂追捧,短短几个月加印到了八万册。有读者说:“我最反对煽情。可每次看他的东西就是要哭。”母亲在念真的婚礼上,穿着一辈子没穿过几次的旗袍和高跟鞋坚持跪拜一百下;那个神算子一样的相命师说一切皆属必然;跑片小弟领着一群孩子在海边,把影片拉得长长的,一边跑一边对着阳光看;暗生情愫的技工和中学女生在公车上面对面,各自沉默地吃着面包;更有给念真带来屈辱又为他做面子的弟弟,写遗书说“你要照顾家里,辛苦你了,不过,当你的弟弟妹妹,也很辛苦”。都是再普通不过的人,再平常不过的日子,却唤醒了我们的记忆。在静静翻阅《这些人,那些事》的过程里,“自己”在“回忆”的导引下经常意外地与被遗忘多时的另一个“自己”重逢了,一如梦境与梦境的连结,无边无际。
这是一本积累了多年、珍藏了多年的文集,温和的故事和恣意的情感,喷薄出无法预知的生命能量与心灵启发;文字底下的乡土情怀,感动着同根所生的人们。同样来自宝岛的一位女作家和翻译家,则以古意和才气奉献出四本日本古典文学的巅峰之作。林文月曾专门谈到她因契机而翻译了首帖《桐壶》,不想这成为她翻译《源氏物语》的开端。无论是《源氏物语》,还是最具古典情怀的近世作品《十三夜》,抑或是中古随笔经典《枕草子》,以及日本现存最古的和歌短篇故事集《伊势物语》,“林译日本古典”都或许是公认的华语世界最优秀的版本。