首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    光明日报 2013年01月25日 星期五

    真知灼见

    解释好翻译好“国家话语”

    作者:全国政协常委 赵启正 《光明日报》( 2013年01月25日 12版)

        在中国特色社会主义理论研究和实践中,我们党不断提出了一些重要的“国家话语”(指在特定历史时期所产生的具有特殊意义的词语,也有人翻译为“国家修辞”)。它们是在这个时代产生的能够指导我们党和国家向前发展的战略性话语,往往由我们党的领导集体提出。我们建设中国特色社会主义时,需要有中国特色的词汇,如果我们的词汇都依靠“进口”,表达我们的理论就会比较困难。

        “国家话语”的创新就是国家进步的表现。十八大中产生了很多这样的“国家话语”,如美丽中国、“五位一体”的建设等。这类“国家话语”很重要,可以有力地回答国际社会对我们的诘问。我们要珍视这些精炼的“国家话语”,把它们解释好,翻译好,避免词不达意。

    光明日报
    中华读书报
    文摘报
    出版社
    考试
    博览群书
    书摘

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有