“少……倍”是一个常见的易错点,这样的例子在出版物和影视作品中俯拾皆是,让人如鲠在喉。
如某报一图片新闻的文字说明:“这里的白菜、萝卜1元钱就可买2.5~3公斤,价格均比去年同期降低了2~3倍……”就是明显的误用。
商务印书馆出版的《现代汉语词典》这样解释“倍”:“跟原数相等的数,某数的几倍就是用几乘某数。”几倍就是拿原数乘几,叫倍增长,所以只有多几倍而没有“少……倍”的说法。但包括编辑、记者、字幕人员在内的很多人却不能正确运用,以致误导受众。
曾热播一时的电视剧《我的团长我的团》第四集中,团长龙文章有句台词:“……被少于你们四倍的日本兵打死”。这也是一个明显的误用。四倍就是国军士兵的人数乘四,怎么能比国军士兵还少呢?根据龙文章的意思揣测,可能是日本兵的人数只有国军人数的四分之一,因此这句话可以这样说:“被只有你们四分之一的日本兵打死”。
遗憾的是,一些名家的作品也时有用错。史铁生的《老屋小记》中有这样一句话:“我摇着轮椅,V领我在小巷里东拐西弯,印象中,街上的人比现在少10倍……”其实作者原意也许应为过去街上的人数只是现在的十分之一。
河南周口读者 王雪涛