刚度过八十华诞不久的老友李福清(Б.Л.Рифтин)10月3日离别了人世,消息从莫斯科传来,使我们感到十分震惊。今天,我们只能强忍悲痛来缅怀他,纪念他不平凡的一生。
李福清院士贡献巨大,他继承了前辈,开展汉学研究,成为俄罗斯中国文学研究史上的一个里程碑。
回顾历史,中国文学传入俄罗斯的时间,当从18世纪上半叶算起,有几家杂志时常发表中国文章的译文。包括《易经》、《大学》、《中庸》等书的选段和童蒙读物《三字经》。1832年出现了章回小说《好逑传》的首次俄译本。后来比丘林完成了大量中国文化典籍的翻译,他在19世纪上半叶为俄罗斯汉学的总体学科奠定了基础。
作为分支学科的中国文学翻译和研究,19世纪下半叶便凸显出来。其标志是中国文学这门课程在19世纪末进入高校,并出版了第一部中国文学史(瓦西里耶夫著《中国文学史纲要》,1880)。
从此,俄国的中国文学研究历程,出现了三个里程碑式的人物:王西里、阿翰林和李福清。他们分别代表19世纪下半叶、20世纪上半叶和20世纪下半叶俄苏研究中国文学的最高成就。
瓦·瓦西里耶夫(1818-1900),中文名王西里,在喀山大学首开中国文学课,著成《中国文学史纲要》,编译多卷中国文学作品读本,成为文学学科的创始人,他本人也成为俄罗斯科学院第一位中国文学学科的院士。
20世纪上半叶,李福清的老师瓦·阿列克谢耶夫院士(1881-1951,尊称阿翰林)从翻译古诗、《文赋》、《聊斋志异》,研究古典诗学,采用比较分析的方法,最早写出论《诗品》的专著,成为中西比较诗学研究的先驱。
20世纪下半叶汉学和文学分支学科全面发展,走向辉煌,学者人才辈出,灿若星辰,李福清便是其中的佼佼者。其文学研究成果遍布中国文学各领域,翻译和研究著作计数在100部以上。汉学队伍强大,仅计副博士以上有612人,其中文学研究者145人,占总数的1/4。
李福清院士的学术成就广受中国学界的认可和赞誉。2008年5月29日晋升为俄罗斯科学院院士的李福清,是俄国史上专以研究中国文学荣膺院士的第三人。
李福清系科学院世界文学研究所主任研究员,莫斯科人文大学教授。迄今已用俄、中、英、德、日、韩、越等多种文字发表文著255篇(部)以上。他在2003年接受了中国政府教育部授予的“中国语言文化友谊奖”。这是授予国外最为杰出的汉语教育工作者和汉语语言文化研究者的专门奖项。他是俄罗斯第一位获此殊荣的人。
李福清1952年开始发表汉学论文,1955年毕业于列宁格勒大学,入科学院工作,发表过一系列文著,主要著作《万里长城的传说与中国民间文学的体裁问题》、《中国的讲史演义与民间文学传统——论三国故事的口头和书面异体》等,《从神话到章回小说》业已全译或部分译成中文。还有直接出版的中文著作《中国神话故事论集》、《李福清论中国古典小说》、《关公传说与三国演义》、《从神话到鬼话——台湾原住民神话故事比较研究》(社会科学出版社的增订本改题为《神话与鬼话》)。在专著以外,还有数量巨大的文章。中文本《古典小说与传说(李福清汉学论集)》(中华书局,2003年)则是从他的文章和著作选编出来的,可说是他的著作代表。
李福清研究中国文学的成就,主要可以概括为四个方面:
一、中国文学的各个领域,从古典文学到现当代文学,乃至整个中国文学的研究,都广有建树。包括翻译、介绍、辑录、评论和阐释。作家王蒙称赞李福清对中国古典小说的传统技巧在当代小说中的运用,分析得细致精当,有些议论则发前人所未发,甚至超过了中国同行。
二、中国民间文学和俗文学,始终是他研究的一个重点。著名民间文艺学家钟敬文教授认为,李福清提出许多民间文艺学上的问题,有的在中国民间文艺学者或不曾想到,或未曾涉及,可说已成为他独特的一家之言了。
三、对台湾原住民文化的研究,把它同大陆各族文化作比较分析。这使李福清近期在研究工作上更为辛苦,因而在成绩方面也更上了一层楼。不仅仅是依靠书本和典籍的资料,而是着重于田野调查,这正是他有别于当代其他俄国汉学家而独树一帜的重要标志,也是继承前辈导师阿翰林深入实地调研优良传统的体现。
四、中国民间艺术研究。他非常熟悉中国民间艺术,研究卓有成效,不仅在论著中大量引用历代民间艺术,而且着重搜集并整理中国年画资料。其所编《苏联藏中国民间年画珍品集》就是从5000多幅旧年画中挑选出来的200幅在我国已失传的珍品,最能说明他在年画研究上的功力。天津的中国年画博物馆盛情请他当顾问,还有台湾基隆的民间艺术博物馆拟延聘他去当馆长。
李福清院士还是一个发现多种流失古籍的“西行者”,他曾经对我说,他的学术生涯可以写成一部《一个俄国汉学家的西游记》。记两件事:一是在海外宣传中国文化,一是考察西方还保存着多少中国已失传了的中国古籍。
李氏陆续发表多篇文章披露考察的成绩。比如《前所未有的〈红楼梦〉抄本》(与孟列夫合写,1964)、《中文抄本、刻本寻访记》(1965)、《苏联汉学图书馆藏的中国章回小说》(1983)、《红楼梦年画在苏联》(1986)、《奥地利国家图书馆所藏汉文珍本目录》(1992)、《海外孤本晚明戏剧选集三种》(1993)、《小说〈姑妄言〉抄本之发现》(1997)。
我同李福清交往数十年,读过不少他惠赠的著作,深感其研究方法独具特色。他运用俄罗斯文学文化理论,乃至欧洲的文学理论来研究中国文学,尤其是将俄国的历史诗学理论、系统研究和比较分析的方法引进到中国文学研究之中,寻找到一条适合于研究中国文学和文化的路子。这是他作为第三个里程碑的标志,也是他超越前辈的创新之处,自然使他的研究别开生面,当然也为我们的学术研究提供了经验,可资借鉴。
李福清院士毕生致力于中国文化研究和中俄文化交流,创造了辉煌的业绩,博得了中国同行的尊敬,不但得到前辈学者、权威专家郑振铎、何其芳、顾颉刚、钟敬文、季羡林的认可和表扬,而且得到许多同辈学人,包括古典文学、近现代文学、民间文艺学、文艺理论和中俄文学关系各个领域的著名学者的赞誉。
他的经历正如他的导师苏联汉学家阿翰林曾经说的:研究外国文化的人,如若能得到对象国的认可,那就是莫大的荣幸。
李福清院士热爱中国和中国文化,为研究和传播中国文化付出了毕生的心力。无论作为个人几十年的老友,还是作为中国人民的朋友,他都值得我们永远纪念。
作者介绍:李明滨,台湾台北人,北京大学俄罗斯学研究所所长、教授、博士生导师。