首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    光明日报 2012年06月21日 星期四

    专家联手规范“洋词”准确使用

    作者: 《光明日报》( 2012年06月21日 06版)

        本报北京6月20日电(记者王庆环)日前经国务院批准,外语中文译写规范部际联席会议制度正式建立。今天,联席会议专家委员会在京举行成立会,可以期待的是,今后通过10个部门和单位的联手协调,外语中文译写出现的不规范问题将得到有效解决。

        随着与世界交往的日益紧密,外语词汇源源不断地涌入我国,但即便是GDP、4S、ATM这些使用频度很高的外语缩略词,据调查很多文化程度较高的人士也很难准确说明其含义,更不用说不断冒出的PM2.5这类新词了。外语词汇在丰富着汉语词汇表达方式的同时,也存在着译法不统一、不一致,机械照搬照抄,随意性强,甚至在公文中夹杂使用等不规范现象。可以说,外语中文译写的规范使用已成为我国语言生活中迫在眉睫的事情。

        联席会议由国家语委牵头,教育部、中央外宣办、中央编译局、外交部、民政部、广电总局、新闻出版总署、新华社、中科院10个部门和单位组成。联席会议的主要职能是统筹协调外国的人名、地名和事物名称等专有名词的翻译工作;组织制定译写规则,规范已有外语词汇的中文译名及其简称,审定新出现的外语词汇中文译名及其简称。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有