首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    光明日报 2011年08月08日 星期一

    为真理传播者而放歌

    光明日报总编辑 胡占凡 《 光明日报 》( 2011年08月08日   12 版)

        马克思主义作为一种诞生于异域的思想,它是如何千里迢迢来到中国的呢?也就是说,马克思主义是如何从一种国外的文字转变成中国的文字,进而被广大中国人所认识和接受的呢?这就不能不提到马克思主义传播的第一道“门槛”——编译;也就不能不提到那些带领大家迈过第一道“门槛”的人——马克思主义经典著作的翻译家。因为正是有翻译家们的精心编译、辛苦传播、大力推介,马克思主义才能为中国人所了解和熟悉,并成为中国共产党的指导思想,在神州大地闪耀光芒。

        回顾马克思主义在中国的传播历程,编译工作可谓劳苦功高:从最初的《共产党宣言》、《资本论》三卷本,到近年的《马克思恩格斯文集》、《列宁专题文集》,这些马克思主义的经典著作,通过翻译家们的编译整理,在中国这片广袤的土地上影响着成千上万的中华儿女,影响着中国的历史进程,影响着中华民族的长远命运。经典著作编译事业所提供的系统而完整的编译成果,为马克思主义中国化提供了坚实的文本基础,为我们党的理论创新提供了取之不尽的思想资源、理论基础、源头活水。在这一过程中,一批又一批有理想有抱负的优秀人才毅然投身于编译事业,为马克思主义在中国的传播、发展心甘情愿地做着默默无闻的奠基性工作,以自己的青春年华甚至宝贵生命坚守着这一神圣事业。

        马克思主义经典著作的编译工作是异常艰苦的,翻译家们必须耐得住寂寞,忍得了清贫,方能在这一领域有所建树。正因如此,我们对那些一辈子从事马克思主义编译工作的人们满怀敬意,心生感激,永远铭记。加强对这个群体的宣传,通过宣传他们的感人事迹和突出贡献,促进人们对马克思主义翻译事业的了解和认识,进而坚定马克思主义的信仰和走中国特色社会主义道路的信心,是十分必要的。正是基于这样的认识和考虑,前不久我们专门派记者对中央编译局的专家进行深入采访,用3个一版头条连续刊发《一群人 一辈子 一件事》等系列报道。报道刊出后,社会反响非常热烈。

        胡锦涛总书记在“七一”重要讲话中指出,理论创新每前进一步,理论武装就跟进一步。我们相信,随着马克思主义中国化时代化大众化进程的继续推进,马克思主义宣传战线必将涌现出更多的优秀群体,必将创造出更好的理论成果。《光明日报》作为党中央指导意识形态工作的重要阵地,作为一张面向知识界的中央党报,作为知识分子的精神家园,将更多地宣传党的理论创新的最新成果,展示理论专家学者的学术品格和精神风貌,为建设社会主义核心价值体系,推动社会主义先进文化的发展和繁荣,创造良好的舆论氛围。

    光明日报
    中华读书报
    文摘报
    出版社
    考试
    博览群书
    书摘

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有