本报讯 1月8日,由中国出版集团研究出版社主办的“史鉴跨国界双语品千年——《资治通鉴(中英译本)》预售推介会”在2026年北京图书订货会上举行。中国出版集团有限公司副总经理、党组成员陈永刚等与会。
《资治通鉴(中英译本)》是《资治通鉴》第一个完整的英文译本。整个项目版面字数约2000多万字,分为三十册,内容包括文言文原文、白话文翻译和英文翻译。中文标点和白话翻译工作由史学家张大可负责,英文翻译工作由香港知识产权交易所董事局主席、外交部前外交官吴高林执笔。此外,汉学家傅立民、包弼德、吉纽顿担任顾问,哈佛大学燕京学院包弼德教授领衔的师生团队对译文提出很多建议,并参与了文体统一、校对等具体工作。

上一版


缩小
全文复制
上一篇