首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2025年11月05日 星期三

    突尼斯国际书展随想

    《 中华读书报 》( 2025年11月05日   19 版)

        ■黄培昭

        在地中海的碧蓝怀抱中,北非小国突尼斯静静伫立,仿佛一枚被时光打磨千年的美丽宝石。突尼斯是迦太基文明的故乡,那个曾与罗马抗衡、辉煌一时的古老文明,如今散落的庞大石柱诉说着往昔的荣光。

        阳光洒在迦太基遗迹的石阶上,似乎是一道来自历史深处的光。风从地中海上吹来,掠过突尼斯市中心布尔基巴大街,吹过伊本·赫尔敦的铜像,最后落脚在卡拉姆国际展览中心正在举行的第39届突尼斯国际书展的展览现场,见证着中国图书、中国文化在这里受到的青睐,也目睹了迦太基文明与中华文明的书页交汇和心灵握手。伊本·赫尔敦(Ibn Khaldun)是令突尼斯引以为豪的世界级名人。1332年生于突尼斯、1406年卒于埃及的伊本·赫尔敦,是著名的史学家、社会学家、哲学家、经济学家,哈默称之为“阿拉伯世界的孟德斯鸠”,他还被誉为“现代社会科学之父”。其代表作《绪论》(Muqaddimah)被西方学界广泛认为是历史哲学与社会学的奠基之作,首次系统提出了社会发展与兴衰的循环理论。伊本·赫尔敦将历史视为一种科学,强调因果分析,深刻影响了后世的历史学、经济学和政治学。今天,这位伟人的雕像静静矗立,目前凝视前方,也象征着这片土地悠久的思想传统与文明底蕴。在伊本·赫尔敦看来,文明难逃盛衰更迭。然而在今天的书展现场,文明不再被动承受起伏,而是以相遇、相知、相融,焕发出新的生机。一场书展,仿佛一次文明间温柔而有力的复苏。

        中国作为本届书展的主宾国,以书为媒,向突尼斯展示一个真实、立体、温暖的中国。一本本中文书籍,在茉莉花盛开的4月底5月初,静静陈列在展架之上,不张扬、不炫目,却在一页页被翻阅间,轻轻敲响突尼斯读者心中的好奇与共鸣。

        热烈氛围中,中国大百科全书出版社的展柜宛若一座文化的灯塔,熠熠生辉。《伟大的中国大运河》一书尤为引人注目,它静静地陈列在展架上,却像一条流动的文明之河,吸引了无数突尼斯读者驻足翻阅。这本2024年5月由中国大百科全书出版社出版发行的厚重之书,尽管尚无阿拉伯语译本,但那精致典雅的封面与生动鲜活的插图,犹如一扇窗,悄然开启了一段穿越时空的东方之旅。

        在全体嘉宾的见证下,中国大百科全书出版社副总编辑蒋丽君与突尼斯东方知识出版社社长哈立德,签署了《伟大的中国大运河》和《新质生产力:创新中国的时代引擎》阿文版版权合作协议。不久的将来,这两本新书将由突尼斯东方知识出版社翻译出版,并在整个阿拉伯世界公开发行。此外,现场还发布了《当代中国政治》等书的阿拉伯语版。

        蒋丽君回顾了与阿拉伯国家,尤其是与突尼斯东方知识出版社之间日益紧密、不断深化的合作之路。这是一段跨越语言与地域的文化旅程,在交流与共鸣中悄然生根发芽。她表示,此次现场发布的《当代中国政治》阿文版,犹如一枚新的知识坐标,为突尼斯学界和广大读者开启了解当代中国发展道路、探寻中阿政治文明对话的钥匙;即将翻译出版的《伟大的中国大运河》,则如一条蜿蜒的文化水脉,将运河文明的光辉镌刻进世界遗产的宏大叙事之中;而《新质生产力:创新中国的时代引擎》则聚焦于中国高质量发展的创新脉动,为阿拉伯读者提供了一扇洞察今日中国活力与未来走向的多维窗口。每一本书,都是一粒种子,也是一道桥梁,在文明的田野上,静静铺展中阿心灵相通的篇章。

        在突尼斯东方知识出版社的展位上,我看到《故宫史话》《民居史话》《七大古都史话》《古塔史话》《服饰史话》《长江史话》《汉字史话》《瓷器史话》等讲述中国文化的阿语翻译版图书,还看到《八仙过海》《神农尝百草》《盘古女娲》《后羿与嫦娥》《愚公移山》《花木兰》《孟姜女哭长城》《田螺姑娘》等中国传统故事的阿语书籍,都吸引了大量的当地读者驻足翻阅。原来,这是突尼斯东方知识出版社翻译出版的,译自中国大百科知识出版社原版的《中华文明史话》和《中国传统故事美绘本》两个图书系列。一本本精美的阿译版中国图书,以其深厚的中华文化底蕴和特有的东方艺术魅力征服了当地读者,赢得他们由衷的喜爱。

        东方知识出版社的展台并不大,却总是人来人往。有学生、教师、作家,有偶然路过的旅人,也有专程而来的出版商。他们或驻步翻阅,或沉思提问。有人在阿语版《论语》中找到哲学的迷思;有人在儿童绘本里看见共同的成长;也有人,从一本关于中国建筑的画册里,想象着长江边的古镇风情与苏州园林的曲桥回廊。

        值得一提的,突尼斯东方知识出版社已成为传播中国文化的重要桥梁。该社由两位颇有造诣的汉学家哈立德与其妻子芙蓉(阿语原名萨米哈)共同创办,致力于中国图书的阿语翻译,向突尼斯及整个阿拉伯世界的读者讲述中国故事。他们引进并翻译出版了大量中国本土书籍,在阿拉伯国家的不同国际书展上展出了多种优秀的中国作品,深受当地读者喜爱。

        更难能可贵的是,他们还与中国图书进出口(集团)有限公司及中国作协合作成立了“中国文学读者俱乐部——突尼斯站”,持续举办文学沙龙,深耕文化交流。李娟的散文集《遥远的向日葵地》阿文版自2020年问世以来,屡屡亮相突尼斯国际书展,掀起了东方文学的小小热潮。

        在突尼斯这片被誉为“茉莉花之城”的土地上,迦太基古迹静静诉说着昔日的辉煌。除了布尔基巴大街上大哲学家伊本·赫勒敦的雕像凝视着来往行人,仿佛在思索着人类文明交往外,突尼斯现代民族诗人阿布·卡西姆·沙比的诗句也在为中突两国文明的交汇、碰撞与融合鼓与呼,激励着人们追求自由与梦想。

        “如果人民有一天想要生活,那么命运也会回应他们的愿望。”沙比的这句诗在阿拉伯世界广为流传、家喻户晓。今天的“愿望”,是理解,是交流,是在书页与思想的相遇中,让历史对话,让文明重逢。的确,在新时代的语境中,这句诗被赋予了更深的文化意涵:当不同文明渴望相知相通,命运便会回应这种向往的呼唤。在突尼斯国际书展的长廊之间,中文图书与阿文译本静静陈列,如一枚枚种子,在思想的土地上悄然萌芽。此刻,无论是伊本·赫勒敦的凝视,还是沙比的诗歌回响,都仿佛在为中突两国文明的融合低声吟唱,唤起人们对自由、梦想、人文交往和彼此理解的共同追求。

        此次书展不仅是图书的展示,更是突中文化深度交流的见证。正如芙蓉所言:“中国作品、中华文化对于当地读者极具吸引力,且影响力越来越大。在这片古老而充满活力的土地上,中华文明与迦太基文明握手拥抱,正书写着新的辉煌篇章。”当地媒体指出,当迦太基文明的遗迹向东方致意,当中华文明的典籍踏浪而来,东西方不再是遥望彼此的孤独背影,而是并肩前行的文化同伴。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有