首页English
  • 时政
  • 国际
  • 时评
  • 理论
  • 文化
  • 科技
  • 教育
  • 经济
  • 生活
  • 法治
  • 军事
  • 卫生
  • 健康
  • 女人
  • 文娱
  • 电视
  • 图片
  • 科普
  • 光明报系
  • 更多>>
  • 报 纸
    杂 志
    中华读书报 2025年08月13日 星期三

    跨文化摆渡人:李庆本的学术之路

    《 中华读书报 》( 2025年08月13日   07 版)

        ■何云燕

        改革开放将近50年,中国的全球影响力持续攀升,越来越多的中国学者自觉直面国际公共事务,积极探索,提出中国方案,贡献中国智慧。其中,跨文化研究为中华文化的国际传播、全球文化交流以及人类命运共同体的构建提供了坚实的理论支撑与实践指导。在这一领域,有这样一位学者,他从美学的殿堂起步,跨越比较文学的桥梁,最终在跨文化研究的田野上播种出璀璨的花朵,并在跨文化美学开辟出一片崭新的学术天地。他就是李庆本教授,一位在跨文化研究领域不断探索、造船搭桥的学术摆渡者。

        山大十年

        20世纪70年代末80年代初,改革开放的伟大征程催生中国思想文化界的“美学热”。人们迫切通过追求美与和谐,拥抱包容多彩的世界。1983年,李庆本以莱州市文科第一名的成绩,考入山东大学中文系学习。彼时的山东大学,汇聚了一批卓有成就的美学教师,已然是中国美学研究重镇。

        在这样的学术氛围中,年轻的李庆本对美学产生了浓厚的兴趣。课余时间,他都用来阅读美学书籍,朱光潜、蔡仪、蒋孔阳、高尔泰等美学大家的书,能够找到的基本上全都看完了。西方美学大家的书,柏拉图、亚里士多德、康德、黑格尔、叔本华、尼采、海德格尔的书也读了不少。因为学习成绩优异,大学毕业后被他推荐免试攻读文艺学硕士学位。1990年又转入博士阶段的学习,师从周来祥教授。1993年,李庆本获得文学博士学位,成为中国当年唯一一位获得文艺美学专业博士学位的毕业生。山东大学的十年学习,不仅成为他学术道路上的启蒙之光,而且为他后来的学术进路打下了坚实的基础。

        李庆本多次在不同场合和文稿中深切地表示,自己的学术成就离不开师友的支持与帮助。在山东大学求学期间,周来祥、狄其骢、曾繁仁、孔智光、马龙潜、陈炎等诸位老师的悉心指导,成为他学术道路上难以忘怀的记忆。

        跨文化使者的“环形旅行”

        博士毕业后,李庆本选择到北京语言大学汉语水平考试中心工作。在此期间,他接触了大量外国留学生,并多次赴海外主持汉语水平考试,积累了丰富的跨文化交流经验。八年间,他走访亚欧美十余国,视野得到极大拓展。这段经历,为他日后的跨文化研究埋下伏笔。

        此时,国家层面和民间的跨文化实践如火如荼。在对外交往方面,中国正式实行全方位开放,积极参与国际竞争与合作,与世界各国的交流与合作不断加强。在汉语教育方面,对外汉语教育进入系统发展阶段,HSK考试的实施与普及推动了汉语教育的国际化进程。本着认真负责的态度,李庆本参与编写了汉语国际教育的纲领性文件《汉语水平等级标准与语法等级大纲》,还编写了《中外文化比较与跨文化交际》等实用性教材,为汉语国际教育打开了一扇实用的大门,让世界各地的人能更轻松地踏上学习汉语的道路。

        2004年,李庆本被派往马耳他使馆中国文化中心,出任项目官员,成为了一名文化使者。他组织了一场又一场的文化活动,如艺术展、演出和文化讲座等,展示中国古老的智慧,演绎中国的传统魅力,分享中国的深邃思想。马耳他的民众们纷纷为中华文化的魅力所吸引,汉语学习者像雨后春笋般迅速增长。他和当地民众之间的距离越来越近,而两国的友谊也在这一场场文化盛宴中不断升温。

        外交实践之余,李庆本坚持学术积累,积极参与学术交流与文化传播活动。他多次举办国际学术研讨会,发表主题演讲,推动了中外学术交流与合作。在地中海畔的两年,李庆本不仅亲历了中马文化年、故宫文物展等项目的落地,也深刻体会到文化传播实践中突破传统西方“二元论”局限的必要性,更让他意识到:跨文化阐释不是单向输出,而是“环形旅行”——不同文明在碰撞中彼此照亮,共同构筑人类命运共同体。

        跨文化美学研究

        跨文化研究作为一门新兴的学科,面临着诸多挑战。然而,李庆本凭借“知者不惑,仁者不忧,勇者不惧”的学术定力与文化自信,坚定地走自己的学术道路。

        1999年10月李庆本被聘为教授,成为当年全国最年轻的文科教授。2001年,李庆本调入北京语言大学比较文学研究所工作,又于2003年成为北京语言大学最年轻的博士生导师。他深知学术研究不仅需要理论指导,还需要扎实的实践基础,于是开始将美学与跨文化研究结合起来,提出了跨文化美学的概念。

        在跨文化研究中,李庆本始终坚持理论创新与实践应用相结合。在中国区域国别研究尚未形成学科体系之时,李庆本凭其丰富的外交经验和学术敏锐性及前瞻性,完成对欧盟27国的文化政策与产业发展差异的精细测绘,出版了《欧盟各国文化产业政策咨询报告》(2008)一书。该书被曾繁仁教授誉为“我国有关欧盟各国文化产业政策方面的第一部文献综合”,也受到文化部外联局的高度评价,可谓是开创了区域国别学中的文化产业研究范式。

        中国经济腾飞的奇迹,举世瞩目。国外在认识“Made in China”之外,也迫切希望了解中国的文化。直接的国际学术对话是中华文化对外传播的高阶模式。2009年9月,李庆本以高级研究学者的身份赴哈佛大学访学。此后,还多次赴海外知名学府讲学,并组织多次相关主题的国际学术会议。通过这些活动,向国际学术界介绍中国在文艺美学、比较文学与跨文化研究领域的最新成果。

        在北京语言大学担任博硕导师时,李庆本常年开设跨文化系列讲座与课程,阐述中华文化对外传播的理由和途径,强调文化传播的重要性;并围绕“为什么传播”和“怎么传播”等问题展开,探讨中华文化的普遍价值和传播策略。而此时恰是中国对外交往的深化期,迎来了中国软实力建设和主动对外传播的历史阶段。2013年,他主持的教育部重大项目“中华文化的跨文化阐释与对外传播研究”便是集中试图回答以上问题。李庆本不仅为中华文化对外传播培养人才梯队,也为该领域的教学实践和学科建设提供范本。

        跨文化河流中的摆渡者

        多年来,李庆本笔耕不辍,取得了丰硕的学术成果,先后获得获北京市哲学社会科学优秀成果二等奖、第九届全国高校科学研究优秀成果二等奖等多项学术奖项。其部分成果被翻译成多种语言出版,而他自己很早就开始了英文学术写作与发表,在国际学术界发声,引发广泛关注。哈佛大学达姆罗什教授在阅读了他的英文专著《聚焦文学美学、重思中西关系》(Rethinking the Relationship between China and the West through a Focus on Literature and Aesthetics)后赞叹道:“我尤为感兴趣的是李庆本教授关于跨文化阐释环形模式的讨论,通过叔本华与王国维以及胡适与庞德的例子,作者极好地呈现了这一模式。我钦佩他对文化融合的一贯强调,对今天关于文化独特性和不可译性的流行话语,李庆本教授的著作做出了令人欣慰的纠正。”

        进入21世纪的第二个十年,中国的国际影响力日益凸显,国外对中国的认识和了解也不再局限于如武术、戏曲等个别门类艺术,而是试图探寻中国的美学思想,深入文化肌理。李庆本出版的《走向跨文化的艺术美学》(2019)、《跨文化艺术美学》(2024年)等著作,为中国的跨文化艺术美学建设提供重要支撑。2023年,李庆本教授及其团队获批的国家社科基金重大项目“百年欧美汉学家中国美学学术史研究”,试图系统回应新时代的问题。近年来,他深稽博考,创新了跨文化研究方法论,提出“跨文化阐释的三维模式”和“中道三义”等,并重新爬梳“美学译名的考释”与“比较文学的中国范式”等,在国内学术界引起广泛影响。

        李庆本的学术人生,是一段不断探索、勇于创新的旅程。从青年时代的美学热到跨文化转向,从师友提携到学术平台的搭建,从坚守学术定力到文化传承,他始终以谦卑的心态和执着的追求,在跨文化艺术美学的田野上深耕不辍。回望李庆本教授的学术旅程,我们看到了一条清晰的演进轨迹:从美学原理的探索者,到文化实践的参与者,再到理论体系的建构者。“问渠那得清如许? 为有源头活水来。”对于这位始终在跨文化河流中摆渡的学者而言,活水既是五千年的中华文明,更是人类共同的精神家园。他的思想发展既呼应了全球化时代的学术潮流,又保持着鲜明的中国特色。

    光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

    光明日报版权所有